Lidlin uusin TV-mainos, kuulovammaisten ja tulkkien pilkkaamista?
Mainoksessa tiedotustilaisuus hintojen laskemisesta, jossa sivulla viittomakielen tulkki huitoo suureleisesti. Kertokaa paremmin tietävät viittooko se oikeasti mitä puhuja puhuu? Tulkit ovat yleensä hyvin vähäeleisiä ja syystäkin. Sisäänsä hyvä idea mainoksellle, jolla oman tulkinnan mukaan jäljitellään poliitikkoja, mutta tuo tulkki homma pisti silmään negatiivisesti. Jää vielä ”viittomaan” jonkun aikaa senkin jälkeen kun puhuja on lopettanut.
Kommentit (113)
Eikö kuuro muka voisi lukemalla oppia kirjoittamaan kieltä? Jos ajatellaan että kuuro on suomalainen, asunut Suomessa koko elämänsä esim. 55 vuotta. Opiskellut vaikkapa tohtoriksi, lukenut elämänsä aikana satoja kirjoja, niin eikö hän osaisi muka kirjoittaa virheetöntä tekstiä suomen kielellä?
Ihan vilpittömästi kysyn, kielet kiinnostaa ja olen opiskellut viittomakieltäkin, mutta tätä en ole koskaan tullut ajatelleeksi.
Vierailija kirjoitti:
Korvallinen kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eiköhän tässä pointti ole se, että mainoksen vitsi on tarkoitettu kuulovammaisille. Kuulovammaisetkin ovat samanlaisia ihmisiä kuin me muutkin. Hyvä, Lidl!!
Ehdottomasti ovat ja siksi olisikin suotavaa, että emme käyttäisi heistä sanaa kuuloVAMMAISET vaan ihan rohkeasti heidän itsestään mieluiten käyttämäänsä sanaa kuuro. He ajattelevat olevansa kieli- ja kulttuurivähemmistön jäseniä, eivät vain lääketieteellisen määritelmän mukaisesti aistivammaisia. Kiitos!
Tämä on ongelma terveillä, he kuvittelevat, että he voivat ajatella vammaisten puolesta, mikä termi on sallittu ja mikä ei. Tällainen on loukkaavaa.
Terveillä? Valtaväestön jäsenillä on monesti mielenkiintoisia ajatuksia vähemmistöjen puolesta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kertokaa mitä siinä mainoksessa mainostetaan.
Eri maissa viittomakieli on erilaista, tiedättekö sen.
Olen seurannut portugalilaisia uutisia, joissa viittomakiltä esitetään.
Suun liikkeet ovat voimakkaita ja suuta avataan paljon. Kädet liikkuvat runsaasti. Portugalin kieli on monimuotoista.
Katsokaa netistä, on hyväksyttävää, että tulkkaamista näin tapahtuu.On tohtorieta, jotka ovat kuuroja, heillä on tulkki jos ovat kuuntelemassa esityksiä omalta alaltaan, olen ollut mukana sellaisella luentojaksolla.
Suomalaistenkin olisi hyvä elekkäämmin jutella, käyttää käsiään ja mimiikkaa.
Tiesin että joka maassa on oma viittomakielensä koska se pohjautuu kunkin maan kulttuuriin eikä ole mikään maailmanlaajuinen yleiskieli. Sama viittoma saattaa merkitä eri kielellä aivan toista.
Tiesithän, että esim. Suomessa on 2 eri viittomakieltä; suomalainen vk ja suomenruotsalainen vk.
Tiesin.
Vierailija kirjoitti:
Eikö kuuro muka voisi lukemalla oppia kirjoittamaan kieltä? Jos ajatellaan että kuuro on suomalainen, asunut Suomessa koko elämänsä esim. 55 vuotta. Opiskellut vaikkapa tohtoriksi, lukenut elämänsä aikana satoja kirjoja, niin eikö hän osaisi muka kirjoittaa virheetöntä tekstiä suomen kielellä?
Ihan vilpittömästi kysyn, kielet kiinnostaa ja olen opiskellut viittomakieltäkin, mutta tätä en ole koskaan tullut ajatelleeksi.
Suomessa oli vielä 1970-luvun alussa oralismin aika, joka nopeasti tiivistettynä tarkoitti (Suomessa) 1800-luvun loppupuolella nousseen nationalismin yhtenäistämiskoneistoa. Kuurot eivät saaneet käyttää viittomakieltä, koska nationalismin ohjesääntönä on toki 1 kansa, 1 kieli. Kuurot siis kävivät oppikoulunsa pakotettuina puheopetukseen (ja toki myös lukemiseen ja kirjoittamiseen). Suomen kieli on todella hankala kieli, se on onomatopoeettinen (joka on vieraskielisille lähes mahdotonta oppia täydellisesti), kaikki taivutusmuodot, vookalipainotteisuus sekä tuplakonsonantit ynnä sanojen taivutuksen esim. Turku - Turun ja kaupunkien alkuperäisväestön käyttämät, täysin ilman loogisuuttan olevat taivutukset, esim. Turussa/ Tampereella jne. Kuuro voi hyvin kirjoittaa "vietsi" tarkoittaessaan veistä. Teoreettisestihan kaikki on mahdollista, mutta todennäköisyys on äärimmäisen, ellei häviävän pieni sille, että kivikuuro oppisi täydellisesti tämän todellakin haasteellisen kielemme oikein - kun sitä eivät natiivitkaan aina osaa. On kaksoispassiiveja sekä possessiivisuffiksin "kuolema" jne
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Korvallinen kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eiköhän tässä pointti ole se, että mainoksen vitsi on tarkoitettu kuulovammaisille. Kuulovammaisetkin ovat samanlaisia ihmisiä kuin me muutkin. Hyvä, Lidl!!
Ehdottomasti ovat ja siksi olisikin suotavaa, että emme käyttäisi heistä sanaa kuuloVAMMAISET vaan ihan rohkeasti heidän itsestään mieluiten käyttämäänsä sanaa kuuro. He ajattelevat olevansa kieli- ja kulttuurivähemmistön jäseniä, eivät vain lääketieteellisen määritelmän mukaisesti aistivammaisia. Kiitos!
Tämä on ongelma terveillä, he kuvittelevat, että he voivat ajatella vammaisten puolesta, mikä termi on sallittu ja mikä ei. Tällainen on loukkaavaa.
Terveillä? Valtaväestön jäsenillä on monesti mielenkiintoisia ajatuksia vähemmistöjen puolesta.
Juuri näin, terveet eli "normaalit" kikkailee termeillä, kun ovat olevinaan niin viksuja ja oikeudenmukaisia. Luulette aina tietävänne, mille vammaisesta tuntuu. Ei se tuntuisi millekään, jos kohdeltaisiin ihan samalla tavalla kuin muitakin. Miksi pitää esim. mainoksessa korostaa tuota viittomaa. Jos se viittominen olisi ajatuksella tulkata puhe kuuroille niin, miksi sen viittojan pitää lisätä omiaan siihen loppuun?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö kuuro muka voisi lukemalla oppia kirjoittamaan kieltä? Jos ajatellaan että kuuro on suomalainen, asunut Suomessa koko elämänsä esim. 55 vuotta. Opiskellut vaikkapa tohtoriksi, lukenut elämänsä aikana satoja kirjoja, niin eikö hän osaisi muka kirjoittaa virheetöntä tekstiä suomen kielellä?
Ihan vilpittömästi kysyn, kielet kiinnostaa ja olen opiskellut viittomakieltäkin, mutta tätä en ole koskaan tullut ajatelleeksi.Suomessa oli vielä 1970-luvun alussa oralismin aika, joka nopeasti tiivistettynä tarkoitti (Suomessa) 1800-luvun loppupuolella nousseen nationalismin yhtenäistämiskoneistoa. Kuurot eivät saaneet käyttää viittomakieltä, koska nationalismin ohjesääntönä on toki 1 kansa, 1 kieli. Kuurot siis kävivät oppikoulunsa pakotettuina puheopetukseen (ja toki myös lukemiseen ja kirjoittamiseen). Suomen kieli on todella hankala kieli, se on onomatopoeettinen (joka on vieraskielisille lähes mahdotonta oppia täydellisesti), kaikki taivutusmuodot, vookalipainotteisuus sekä tuplakonsonantit ynnä sanojen taivutuksen esim. Turku - Turun ja kaupunkien alkuperäisväestön käyttämät, täysin ilman loogisuuttan olevat taivutukset, esim. Turussa/ Tampereella jne. Kuuro voi hyvin kirjoittaa "vietsi" tarkoittaessaan veistä. Teoreettisestihan kaikki on mahdollista, mutta todennäköisyys on äärimmäisen, ellei häviävän pieni sille, että kivikuuro oppisi täydellisesti tämän todellakin haasteellisen kielemme oikein - kun sitä eivät natiivitkaan aina osaa. On kaksoispassiiveja sekä possessiivisuffiksin "kuolema" jne
Samaan ajatusleikkiin voi vielä lisätä sen, että kun syntymäkuurot näkevät unia, he eivät niissäkään kuule, vaan visualisoivat asiat ja tietysti, käyttävät viittomakieltä. Entä näkevötkö syntymäsokeat unia? Entä kuulonäkövammaiset tai kuurosokeat? On siis lähes mahdotonta taitaa asioita, joita ei ole koskaan voinut aistia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Korvallinen kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eiköhän tässä pointti ole se, että mainoksen vitsi on tarkoitettu kuulovammaisille. Kuulovammaisetkin ovat samanlaisia ihmisiä kuin me muutkin. Hyvä, Lidl!!
Ehdottomasti ovat ja siksi olisikin suotavaa, että emme käyttäisi heistä sanaa kuuloVAMMAISET vaan ihan rohkeasti heidän itsestään mieluiten käyttämäänsä sanaa kuuro. He ajattelevat olevansa kieli- ja kulttuurivähemmistön jäseniä, eivät vain lääketieteellisen määritelmän mukaisesti aistivammaisia. Kiitos!
Tämä on ongelma terveillä, he kuvittelevat, että he voivat ajatella vammaisten puolesta, mikä termi on sallittu ja mikä ei. Tällainen on loukkaavaa.
Terveillä? Valtaväestön jäsenillä on monesti mielenkiintoisia ajatuksia vähemmistöjen puolesta.
Juuri näin, terveet eli "normaalit" kikkailee termeillä, kun ovat olevinaan niin viksuja ja oikeudenmukaisia. Luulette aina tietävänne, mille vammaisesta tuntuu. Ei se tuntuisi millekään, jos kohdeltaisiin ihan samalla tavalla kuin muitakin. Miksi pitää esim. mainoksessa korostaa tuota viittomaa. Jos se viittominen olisi ajatuksella tulkata puhe kuuroille niin, miksi sen viittojan pitää lisätä omiaan siihen loppuun?
Juurikin näin!👆👍👍
Ainoastaan sana "terve" viittaa taas siihen lääketieteelliseen näkökantaan, koska ei ole oikeasti olemassa kuin sosiaalista vammaisuutta. Siksi itse käyttäisin termejä valtaväestö/ vähemmistö (en ns. ylistävää "terve"/"normaali" sanastoa)
Tuo mainos oli sikäli mielenkiintoinen, että mietinkin mitä se tulkki alkoi viittomaan siinä lopussa. :D Varmaan ei tajunnut aluksi, että tuo kyseinen pätkä kuvataan ja sitten se piti telkkariin laittaa..
Aika hyvä mainos, mutten ymmärtänyt tuota loppua..
T. huonokuuloinen
Mainoksen vitsihän näyttäisi olevan siinä, että loppukaneetti tulkilta on: "Tulkki kommentoi, Lidlin mainos, josta puuttuu vitsi?? Ihmettelen!" Ollakseen itse ollut juuri koomisen innoissaan hintojen halpuuttamisesta. Ei tosiaan koulutusvideo, joskin tulkit voivat kielellisiä tai kulttuurisia huomioita tmv. tavalla tilanteeseen liittyvistä elementeistä tulkkaustilanteessa huomauttaakin. :)
Kääntäjistä, tulkkauksista, tulkkausvirheistä ja kielikukkasista on tehty huumoria iän kaiken. Ehkäpä tää meidänkin ammattiala on nyt tullut niin näkyväksi ja olemassaolevaksi julkisesti, että ammatti-identiteetti ei siitä murru, vaikka joku vähän huumoria heittäisi väliin.
Voimia heille, joille tulee tarpeeseen.
Vierailija kirjoitti:
Mainoksen vitsihän näyttäisi olevan siinä, että loppukaneetti tulkilta on: "Tulkki kommentoi, Lidlin mainos, josta puuttuu vitsi?? Ihmettelen!" Ollakseen itse ollut juuri koomisen innoissaan hintojen halpuuttamisesta. Ei tosiaan koulutusvideo, joskin tulkit voivat kielellisiä tai kulttuurisia huomioita tmv. tavalla tilanteeseen liittyvistä elementeistä tulkkaustilanteessa huomauttaakin. :)
Kääntäjistä, tulkkauksista, tulkkausvirheistä ja kielikukkasista on tehty huumoria iän kaiken. Ehkäpä tää meidänkin ammattiala on nyt tullut niin näkyväksi ja olemassaolevaksi julkisesti, että ammatti-identiteetti ei siitä murru, vaikka joku vähän huumoria heittäisi väliin.
Voimia heille, joille tulee tarpeeseen.
Niin, no. En ensinnäkään tajua, mikä tuossa loppukaneetissa on niin hauskaa, mutta ei se mitään, kaikki eivät tajua kaikkea huumoria. Fakta kuitenkin on, että valtaosa katsojista ei osaa viittomakieltä eikä näin ollen edes ymmärrä tuota vitsiä. Heille mainoksen "huumori" on sitä, että tulkki riehuu suurieleisesti.
Olen itse kuulovammainen, ja tämä mainos ollut todella piristys päivääni. En usein katso televisiota, mutta istuin äitini kanssa sohvalla kun mainos tuli ruutuun. Nauratti molempia.
Muutenkin tulkkien "asiallisuudesta" ja "virallisuudesta" näkyy paljon keskustelua. Kuulovammaiselle on todella tylsää, seurata robottimaisten tulkkien viittomia vain siksi, että heidän pitää olla asiallisia ja ammattitaitoisia. Mielestäni saisivat huitoa menemään enemmänkin. Olen opetellut amerikkalaista viittomakieltä, ja iloitsen suuresti miten siellä virallinenkin viittominen on kuin vogue-tanssia. Oudosti tuntuu, että tulkkien viittomatyylistä ja oman persoonan likoon pistämisestä isoimman haloon tekevät ne, joiden informaationsaanti ei viittojiin tukeudu. Se että tulkin oma persoonallinen tyyli näkyy, ei tarkoita sitä että käännetty viesti muuttuisi. Persoonallinen viittomatyylistä ja henkilökohtaiset mielipiteet viitotusta puheesta ovat eri asia.
Voi sitä loukkaantua vaikka mistä. Minun korvaan on " särähtänyt" kuuluisan kyläkaupan mainos jossa kuulutetaan että ilmainen tivoli on ilmainen kaikille Suomalaisille!!
Miksi ei sanota, että kaikille asiakkaille? Onko kukaan muu huomannut tuota? Eli henkkarit esiin vaikka turistilta, joka on Tanskasta, Norjasta, USA: sta jne..?
Minä odotan innolla, miten insinööri-, merkonomi- ynnä muut ammattipilkkaamiset tehdään lainvastaisiksi, standup lopetetaan ja standupkoomikot Hedberg etukeulassa tekevät telkkarimainoksia, missä pyytävät ihmisiä auttamaan jos haluavat.
Tehty sarkastinen piilovattuilu noille poliitikkojen säästöohjelma infoille joissa kansalaisilta otetaan valtiolle.
Erittäin nerokas mainos vaikka onkin "paska maan" firma.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Korvallinen kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eiköhän tässä pointti ole se, että mainoksen vitsi on tarkoitettu kuulovammaisille. Kuulovammaisetkin ovat samanlaisia ihmisiä kuin me muutkin. Hyvä, Lidl!!
Ehdottomasti ovat ja siksi olisikin suotavaa, että emme käyttäisi heistä sanaa kuuloVAMMAISET vaan ihan rohkeasti heidän itsestään mieluiten käyttämäänsä sanaa kuuro. He ajattelevat olevansa kieli- ja kulttuurivähemmistön jäseniä, eivät vain lääketieteellisen määritelmän mukaisesti aistivammaisia. Kiitos!
Tämä on ongelma terveillä, he kuvittelevat, että he voivat ajatella vammaisten puolesta, mikä termi on sallittu ja mikä ei. Tällainen on loukkaavaa.
Terveillä? Valtaväestön jäsenillä on monesti mielenkiintoisia ajatuksia vähemmistöjen puolesta.
Juuri näin, terveet eli "normaalit" kikkailee termeillä, kun ovat olevinaan niin viksuja ja oikeudenmukaisia. Luulette aina tietävänne, mille vammaisesta tuntuu. Ei se tuntuisi millekään, jos kohdeltaisiin ihan samalla tavalla kuin muitakin. Miksi pitää esim. mainoksessa korostaa tuota viittomaa. Jos se viittominen olisi ajatuksella tulkata puhe kuuroille niin, miksi sen viittojan pitää lisätä omiaan siihen loppuun?
Juurikin näin!👆👍👍
Ainoastaan sana "terve" viittaa taas siihen lääketieteelliseen näkökantaan, koska ei ole oikeasti olemassa kuin sosiaalista vammaisuutta. Siksi itse käyttäisin termejä valtaväestö/ vähemmistö (en ns. ylistävää "terve"/"normaali" sanastoa)
Olemme tuota pikaa pisteessä, jolloin vastaantulevalle ei voi sanoa "Terve" koska hän saattaa vammaisena tai sairaana siitä loukkaantua.
Vierailija kirjoitti:
Tuo mainos oli sikäli mielenkiintoinen, että mietinkin mitä se tulkki alkoi viittomaan siinä lopussa. :D Varmaan ei tajunnut aluksi, että tuo kyseinen pätkä kuvataan ja sitten se piti telkkariin laittaa..
Aika hyvä mainos, mutten ymmärtänyt tuota loppua..T. huonokuuloinen
Ei se ole mikään virallinen tiedotustilaisuus, vaan ihan käsikirjoitettu mainos alusta loppuun asti.
Vitsi ei aukea minullekaan, mutta lidl sai mainoksellaan sen mitä halusikin, koska se herätti keskustelua.
Vierailija kirjoitti:
Voi sitä loukkaantua vaikka mistä. Minun korvaan on " särähtänyt" kuuluisan kyläkaupan mainos jossa kuulutetaan että ilmainen tivoli on ilmainen kaikille Suomalaisille!!
Miksi ei sanota, että kaikille asiakkaille? Onko kukaan muu huomannut tuota? Eli henkkarit esiin vaikka turistilta, joka on Tanskasta, Norjasta, USA: sta jne..?
Ihan samaa ihmetellyt. Rasismiako?
Ihan älytön mainos! Sanoma, puhuttu sellainen, on ihan älytön. Lidlille tosi kallista, asiakkaalle edullista. Voi voi, surku lidliä, pakko laskea hintoja! Odotan, että tulee joku jatkomainos, mikä selittää asiaa.
Kiitos siitä, että kerroit mitä tulkki lopuksi viittoo. Se olikin sitten ainoa järkevä sanoma siinä mainoksessa!
Tietenkään tulkki ei oikeasti tulkkaa just ja tasan noin, tämä oli karikatyyrinen versio. Varmaan inspiraationa hallituksen tulkatut tiedotustilaisuudet. Puhuihan se nainenkin ylijäykästi kuin poliitikko. Vitsi on siinä, ei sen kummempaa. Lidl ilmoittaa että hinnat laskee, mutta tekee sen kuin olisi suuri kansallinen tiedotus, joka jopa tulkataan tärkeytensä takia.
Ja toki se tulkki sitten myös liioittelee, ylinäyttelee, koska mainos on humoristinen. Lopussa tulkki kommentoi että oho, lidlin mainoksessa ei ole vitsiä, onpa outoa. Ja se oli hauska veto, koska ihmiset jää sitä kummastelemaan ja haluavat tietää lisää!
Hyvä mainos. Ja itse tulkkina näen tän myös hauskana tapana saada tuoda tietoutta työstäni yhä useammalle. Useampi kaveri on jo kysynyt mitä se mainos meinaa, tulkkaako tulkki oikeasti, mitä, miksi, häh. Ja mä saan kertoa sitten työstäni samalla, selittää miten tulkit oikeastki toimii. Sellainen myrtsi ja vihainen "EI TUO OLE OIKEAA TULKKAUSTA, EI TULKKI SAA TEHDÄ NOIN!!!" on mielestäni liian vakava ja hyödytön lähestymistapa. Kiva vaan jos ihmiset kummastelee ja haluaa tietää lisää.
Niin, menee Vierailijat sekaisin... Ensimmäinen Vierailija väittää olevansa kuuro, vaikka ei todellakaan ole mahdollista suomen kielen virheettömästä käytöstä johtuen ja jälkimmäinen Vierailija perusteli väittämää epätodeksi.