Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Lidlin uusin TV-mainos, kuulovammaisten ja tulkkien pilkkaamista?

Mitäpäoottemieltä
30.07.2020 |

Mainoksessa tiedotustilaisuus hintojen laskemisesta, jossa sivulla viittomakielen tulkki huitoo suureleisesti. Kertokaa paremmin tietävät viittooko se oikeasti mitä puhuja puhuu? Tulkit ovat yleensä hyvin vähäeleisiä ja syystäkin. Sisäänsä hyvä idea mainoksellle, jolla oman tulkinnan mukaan jäljitellään poliitikkoja, mutta tuo tulkki homma pisti silmään negatiivisesti. Jää vielä ”viittomaan” jonkun aikaa senkin jälkeen kun puhuja on lopettanut.

Kommentit (113)

Vierailija
41/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Minusta tuo mainos on hurmaava ja tulkki on ihana! Näissä hallituksen (oikeissa) tiedotustilaisuuksissahan huomio kiinnityi aivan mahtaviin persoonallisiin tulkkeihin, ja muistelen lukeneeni ihan jonkun jutunkin, jossa selitettiin sitä, että tulkki todellakin eläytyy ja se on asiaan kuuluvaa se ilmeily ja liikehdintä.

Kukaan ei taatusti naura ilkeästi kyseiselle tulkille vaan päinvastoin.

Tottakai tulkki eläytyy, mutta eläytymisen on vastattava lähdettä (eli tässä tilanteessa mainoksessa puhuvaa naista). Ei tulkki saa muuttaa alkuperäistä tunnelatausta taikka sanomaa. Jos voisi kertoa tulkin tulkinnan mukaisesti, niin puhuvan naisen pitäisi ulosanniltaan olla todella todella todella todella hyperaktiivinen ja melkein huutaa sanomaansa. Jos aihe kiinnostaa enemmän, kannattaa ottaa Diakiin tai Humakiin yhteyttä tai kaupunkisi Kuurojenyhdistykseen. Toki mainos on kärjistetty, mutta tulkki tulkkaa AINA sitä mitä lähde ilmaisee/ kertoo, ei milloinkaan, ei koskaan eikä ikinä, mitä omaan mieleen tulisi.

Vierailija
42/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Viittomat tulevat aina hieman puheen perässä.[/

Hyvä pointti, mutta puhe loppuu sanaan kiitos ja sen viittoo (näkyy selvästi). Sen jälkeen viittoja jää viittomaan jotain suureleisesti ja puhuja jää häntä katsomaan ihmettyneenä. Eli ei ole kyse tuosta.

No niinpä, meitä kuulevia sorsitaan kun vitsiä ei tulkata meille!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Viittomat tulevat aina hieman puheen perässä.

Toki viivettä on simultaanitulkkauksessakin pidettävä 1-2 sekunnin verran ja vaikeammissa lausemuodostelmissa hieman enemmän (jonka saa kiinni toki, koska viittomakieli on oma kielensä, eöi se ei ole viitottua puhetta eli viittomakieli ei tarkoita sanasta viittomaan tulkkaamista, vaan lauseopillisesti suomen kieli ja viittomakieli eroavat toisistaan monin tavoin), mutta ymmärrettähän kaikki sen pienen seikan, että tämä on käsikirjoitettu mainos, ei autenttinen tulkkaustilanne, eli kyseinen tulkki kyllä tietää, mitä puhuja tulee sanomaan. Sen voi ihan päätellä, koska kyse on mainoksesta ja myös jos osaa vk:ta (viittomakieltä), sen tietysto huomaa, kuinka tulkki osaa ennakoida tulevaa parissa kohdassa.

Vierailija
44/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

En kyllä oikeesti tajua, mikä tuossa mainoksessa on hyvää? Pelkkä viittojalisä ei siitä hyvää tee.

Vierailija
45/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse en ole loukkaantumassa kenenkään puolesta, mutta en vain tajua tuon "vitsin" pointtia. Siis ymmärrän että tulkki elehtii hyvin suurieleisesti tarkoituksella, koska kyseessä on koominen Lidlin mainos, mutta missä se jutun vitsi on - paitsi siinä, että suurieleinen elehdintä ja ilmehdintä on olevinaan hassun näköistä?

Jos tuo on vitsin pointti, niin onhan se viittomakielelle nauramista.

Jos ei ole, niin minulta ainakin meni pointti täysin ohi.

Hassua kyllä, äitini joka ei ole mitenkään poliittisesti korrekti ihminen, ihmetteli myös mainosta ja piti sitä mauttomana. Ilmeisesti meitä on muitakin, joilta kyseinen mainos menee yli hilseen.

Vierailija
46/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Viittoo ihan oikein. Syy miksi viittoo pidempään kuin puhuja puhuu johtuu siitä ettei viitottuna samaa asiaa saa yhtä nopeasti viitottua kuin puhumalla. Miksi oletat tämänkin taas olevan jokin loukkaava mainos? Nykyään ihmiset tuntuvat kuin etsimällä etsisivät jotain mistä loukkaantua. Tekemisen puuteko tällaisen saa aikaan?

Ap lueppa tämä kommentti pariin kertaan, kiitos! Erittäin hyvä;)

Ei ole totta.

Ammattitulkki pystyy simultaanitulkkauksessa pysymään parin sekunnin viiveellä perässä hyvi, varsinkin kun kyseisen mainoksen sisältö on todella helppoa tulkattavaa + tämä on käsikirjoitettu mainos, ei autenttinen tilanne. Mainoksen tulkki myös viittoo "kiitos", kun puhuja näin sanoo. Sen jälkeen tulkki (syystä tai toisesta🙄 näin ei siis saa oikeassa tilanteessa MILLOINKAAN tapahtua) viittoo "TULKKI KOMMENTOI - MIHIN MAINONTA TARVITA - IHMETELLÄ". Jos ei tiedä asioista, ei kannata yrittää tietää... (Ja kyllä, jos viittomakieltä litteroidaan, se tehdään isoilla kirjaimilla, en siis tarkoituksenmukaisesti "huutanut")

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Diak 2012 kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Minusta tuo mainos on hurmaava ja tulkki on ihana! Näissä hallituksen (oikeissa) tiedotustilaisuuksissahan huomio kiinnityi aivan mahtaviin persoonallisiin tulkkeihin, ja muistelen lukeneeni ihan jonkun jutunkin, jossa selitettiin sitä, että tulkki todellakin eläytyy ja se on asiaan kuuluvaa se ilmeily ja liikehdintä.

Kukaan ei taatusti naura ilkeästi kyseiselle tulkille vaan päinvastoin.

Tottakai tulkki eläytyy, mutta eläytymisen on vastattava lähdettä (eli tässä tilanteessa mainoksessa puhuvaa naista). Ei tulkki saa muuttaa alkuperäistä tunnelatausta taikka sanomaa. Jos voisi kertoa tulkin tulkinnan mukaisesti, niin puhuvan naisen pitäisi ulosanniltaan olla todella todella todella todella hyperaktiivinen ja melkein huutaa sanomaansa. Jos aihe kiinnostaa enemmän, kannattaa ottaa Diakiin tai Humakiin yhteyttä tai kaupunkisi Kuurojenyhdistykseen. Toki mainos on kärjistetty, mutta tulkki tulkkaa AINA sitä mitä lähde ilmaisee/ kertoo, ei milloinkaan, ei koskaan eikä ikinä, mitä omaan mieleen tulisi.

Hyvänen aika, tuohan on mainos, ei mikään dokumentti/opetusvideo/uutisointi.

Vierailija
48/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kertokaa mitä siinä mainoksessa mainostetaan.

Eri maissa viittomakieli on erilaista, tiedättekö sen.

Olen seurannut portugalilaisia uutisia, joissa viittomakiltä esitetään.

Suun liikkeet ovat voimakkaita ja suuta avataan paljon. Kädet liikkuvat runsaasti. Portugalin kieli on monimuotoista.

Katsokaa netistä, on hyväksyttävää, että tulkkaamista näin tapahtuu.

On tohtorieta, jotka ovat kuuroja, heillä on tulkki jos ovat kuuntelemassa esityksiä omalta alaltaan, olen ollut mukana sellaisella luentojaksolla.

Suomalaistenkin olisi hyvä elekkäämmin jutella, käyttää käsiään ja mimiikkaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kuuro kirjoitti:

Päädyin tänne kuurojen foorumilta mihin tämä oli linkattu. Mainos oli hauska.  Kuulevien huumorissa saa ilmeillä ja näyttää pyllyä mutta kuurollekko ei saa esittää huumoria elehtimällä tai sisäpiirin vitsillä? Pysykää omalla tontillanne älkääkö yrittäkö päättää mikä meistä kuuroista on soveliasta ja mikä ei. Kyllä me kuurot osataan sitten "kertoa" ja huiskia jos joku ei ole soveliasta. 

Älä puhu paskaa, mikään kuuro ole.

Täysin totta. Olen opiskellut 4 vuotta korkeakoulussa tulkiksi ja tehnyt alalla töitä lähemmäs vuosikymmenen. Kuuroja on tuttuina ja ystävinä lukemattomasti ja lapseni kummi on kuuro. En ole ikinä törmännyt kuuroon, joka kirjottaisi suomen kieltä virheettomästi (koska aivan, suomen kielen kielioppi on todella vaikeaa ja sitä on käsittämättömän hankalaa hallita vain ulkoaopettelemalla - koskaan kuulematta sanaakaan). Kuuroutunut, huonokuuloinen tai implantoitu voi toki olla, mutta kivikuuro ei todellakaan.

Vierailija
50/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Diak 2012 kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Minusta tuo mainos on hurmaava ja tulkki on ihana! Näissä hallituksen (oikeissa) tiedotustilaisuuksissahan huomio kiinnityi aivan mahtaviin persoonallisiin tulkkeihin, ja muistelen lukeneeni ihan jonkun jutunkin, jossa selitettiin sitä, että tulkki todellakin eläytyy ja se on asiaan kuuluvaa se ilmeily ja liikehdintä.

Kukaan ei taatusti naura ilkeästi kyseiselle tulkille vaan päinvastoin.

Tottakai tulkki eläytyy, mutta eläytymisen on vastattava lähdettä (eli tässä tilanteessa mainoksessa puhuvaa naista). Ei tulkki saa muuttaa alkuperäistä tunnelatausta taikka sanomaa. Jos voisi kertoa tulkin tulkinnan mukaisesti, niin puhuvan naisen pitäisi ulosanniltaan olla todella todella todella todella hyperaktiivinen ja melkein huutaa sanomaansa. Jos aihe kiinnostaa enemmän, kannattaa ottaa Diakiin tai Humakiin yhteyttä tai kaupunkisi Kuurojenyhdistykseen. Toki mainos on kärjistetty, mutta tulkki tulkkaa AINA sitä mitä lähde ilmaisee/ kertoo, ei milloinkaan, ei koskaan eikä ikinä, mitä omaan mieleen tulisi.

Hyvänen aika, tuohan on mainos, ei mikään dokumentti/opetusvideo/uutisointi.

Totta tuokin, mutta Suomessa on n. 5000 kuuroa ja n. 15000 suomenkielisen viittomakielen taitajaa ja kaikille muille (siis kuuleville, jotka eivät tiedä asiasta paljoakaan) on paljon edukkaampaa ymmärtää asiat oikein kuin luulla ja olettaa jotain - mainoksen perusteella.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hiukan inhoittava maku jäi mainoksesta kun tulkkaus lähinnä hassua komiikkaa vaikka nyt varmaankin pitäisi joitakin huvittaa?

Vierailija
52/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kertokaa mitä siinä mainoksessa mainostetaan.

Eri maissa viittomakieli on erilaista, tiedättekö sen.

Olen seurannut portugalilaisia uutisia, joissa viittomakiltä esitetään.

Suun liikkeet ovat voimakkaita ja suuta avataan paljon. Kädet liikkuvat runsaasti. Portugalin kieli on monimuotoista.

Katsokaa netistä, on hyväksyttävää, että tulkkaamista näin tapahtuu.

On tohtorieta, jotka ovat kuuroja, heillä on tulkki jos ovat kuuntelemassa esityksiä omalta alaltaan, olen ollut mukana sellaisella luentojaksolla.

Suomalaistenkin olisi hyvä elekkäämmin jutella, käyttää käsiään ja mimiikkaa.

Tiesin että joka maassa on oma viittomakielensä koska se pohjautuu kunkin maan kulttuuriin eikä ole mikään maailmanlaajuinen yleiskieli. Sama viittoma saattaa merkitä eri kielellä aivan toista.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Diak 2012 kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Diak 2012 kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Minusta tuo mainos on hurmaava ja tulkki on ihana! Näissä hallituksen (oikeissa) tiedotustilaisuuksissahan huomio kiinnityi aivan mahtaviin persoonallisiin tulkkeihin, ja muistelen lukeneeni ihan jonkun jutunkin, jossa selitettiin sitä, että tulkki todellakin eläytyy ja se on asiaan kuuluvaa se ilmeily ja liikehdintä.

Kukaan ei taatusti naura ilkeästi kyseiselle tulkille vaan päinvastoin.

Tottakai tulkki eläytyy, mutta eläytymisen on vastattava lähdettä (eli tässä tilanteessa mainoksessa puhuvaa naista). Ei tulkki saa muuttaa alkuperäistä tunnelatausta taikka sanomaa. Jos voisi kertoa tulkin tulkinnan mukaisesti, niin puhuvan naisen pitäisi ulosanniltaan olla todella todella todella todella hyperaktiivinen ja melkein huutaa sanomaansa. Jos aihe kiinnostaa enemmän, kannattaa ottaa Diakiin tai Humakiin yhteyttä tai kaupunkisi Kuurojenyhdistykseen. Toki mainos on kärjistetty, mutta tulkki tulkkaa AINA sitä mitä lähde ilmaisee/ kertoo, ei milloinkaan, ei koskaan eikä ikinä, mitä omaan mieleen tulisi.

Hyvänen aika, tuohan on mainos, ei mikään dokumentti/opetusvideo/uutisointi.

Totta tuokin, mutta Suomessa on n. 5000 kuuroa ja n. 15000 suomenkielisen viittomakielen taitajaa ja kaikille muille (siis kuuleville, jotka eivät tiedä asiasta paljoakaan) on paljon edukkaampaa ymmärtää asiat oikein kuin luulla ja olettaa jotain - mainoksen perusteella.

Tarkoitan siis sitä, että asiaan liittymättömät henkilöt eivät pysty päättämään asiasta toisten puolesta. Jos natiivin kielenkäyttäjän mukaan tämä on hauskaa ja hassua; fine, mutta ammattini puolesta tämä ei sitä ole. Mutta mainoshan on vain mainos ja "liiotteleminen ja naamansa vääntely kuuluu vk-tulkeille" kuten aiemmista kommenteista voi (virheellisesti) päätellä jne

Vierailija
54/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Eiköhän tässä pointti ole se, että mainoksen vitsi on tarkoitettu kuulovammaisille. Kuulovammaisetkin ovat samanlaisia ihmisiä kuin me muutkin. Hyvä, Lidl!!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

En näe tuossa pläjäyksessä minkäänlaista hauskuutta, perusteltavuutta ja edes piilevää isoa ajatusta. Millähän taustalla koko idea ja produktio on tekijöiden toimesta puserrettu finaaliin asti? Vaikuttaa mauttomalta teinixhuumorilta tavoitteellisen markkinoinnin sijasta. Toki satojen tuotteiden hintojen pysyvä laskeminen on positiivinen asia Lidliltä.

Vierailija
56/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kertokaa mitä siinä mainoksessa mainostetaan.

Eri maissa viittomakieli on erilaista, tiedättekö sen.

Olen seurannut portugalilaisia uutisia, joissa viittomakiltä esitetään.

Suun liikkeet ovat voimakkaita ja suuta avataan paljon. Kädet liikkuvat runsaasti. Portugalin kieli on monimuotoista.

Katsokaa netistä, on hyväksyttävää, että tulkkaamista näin tapahtuu.

On tohtorieta, jotka ovat kuuroja, heillä on tulkki jos ovat kuuntelemassa esityksiä omalta alaltaan, olen ollut mukana sellaisella luentojaksolla.

Suomalaistenkin olisi hyvä elekkäämmin jutella, käyttää käsiään ja mimiikkaa.

Tiesin että joka maassa on oma viittomakielensä koska se pohjautuu kunkin maan kulttuuriin eikä ole mikään maailmanlaajuinen yleiskieli. Sama viittoma saattaa merkitä eri kielellä aivan toista.

Tiesithän, että esim. Suomessa on 2 eri viittomakieltä; suomalainen vk ja suomenruotsalainen vk.

Vierailija
57/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Loukkaannun, mainos ei tule ruotsiksi.

Vierailija
58/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Eiköhän tässä pointti ole se, että mainoksen vitsi on tarkoitettu kuulovammaisille. Kuulovammaisetkin ovat samanlaisia ihmisiä kuin me muutkin. Hyvä, Lidl!!

Ehdottomasti ovat ja siksi olisikin suotavaa, että emme käyttäisi heistä sanaa kuuloVAMMAISET vaan ihan rohkeasti heidän itsestään mieluiten käyttämäänsä sanaa kuuro. He ajattelevat olevansa kieli- ja kulttuurivähemmistön jäseniä, eivät vain lääketieteellisen määritelmän mukaisesti aistivammaisia. Kiitos!

Vierailija
59/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Kuuro kirjoitti:

Päädyin tänne kuurojen foorumilta mihin tämä oli linkattu. Mainos oli hauska.  Kuulevien huumorissa saa ilmeillä ja näyttää pyllyä mutta kuurollekko ei saa esittää huumoria elehtimällä tai sisäpiirin vitsillä? Pysykää omalla tontillanne älkääkö yrittäkö päättää mikä meistä kuuroista on soveliasta ja mikä ei. Kyllä me kuurot osataan sitten "kertoa" ja huiskia jos joku ei ole soveliasta. 

Älä puhu paskaa, mikään kuuro ole.

Täysin totta. Olen opiskellut 4 vuotta korkeakoulussa tulkiksi ja tehnyt alalla töitä lähemmäs vuosikymmenen. Kuuroja on tuttuina ja ystävinä lukemattomasti ja lapseni kummi on kuuro. En ole ikinä törmännyt kuuroon, joka kirjottaisi suomen kieltä virheettomästi (koska aivan, suomen kielen kielioppi on todella vaikeaa ja sitä on käsittämättömän hankalaa hallita vain ulkoaopettelemalla - koskaan kuulematta sanaakaan). Kuuroutunut, huonokuuloinen tai implantoitu voi toki olla, mutta kivikuuro ei todellakaan.

Eli sä et ole kuuro, vaikka niin väitit.

Vierailija
60/113 |
01.08.2020 |
Näytä aiemmat lainaukset

Korvallinen kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Eiköhän tässä pointti ole se, että mainoksen vitsi on tarkoitettu kuulovammaisille. Kuulovammaisetkin ovat samanlaisia ihmisiä kuin me muutkin. Hyvä, Lidl!!

Ehdottomasti ovat ja siksi olisikin suotavaa, että emme käyttäisi heistä sanaa kuuloVAMMAISET vaan ihan rohkeasti heidän itsestään mieluiten käyttämäänsä sanaa kuuro. He ajattelevat olevansa kieli- ja kulttuurivähemmistön jäseniä, eivät vain lääketieteellisen määritelmän mukaisesti aistivammaisia. Kiitos!

Tämä on ongelma terveillä, he kuvittelevat, että he voivat ajatella vammaisten puolesta, mikä termi on sallittu ja mikä ei. Tällainen on loukkaavaa.