Noloimmat väärin kuulemasi tai ymmärtämäsi sanat?
Kommentit (637)
Mulla meni vielä aikuisena sanat oraali ja anaali sekaisin. Apteekissa hihittelin hiljaa mielessäni oraaliliuokselle ja ihmettelin että millä letkulla se pitää laittaa, eikö suppo olis kätevämpi...
Ja tämän euroviisikappaleen sanat ymmärsin vasta kun ne oli suomennettu siinä finaalissa. Radiosta olin koko ajan kuullut näin: i fuck you, yeah fuck you, i fuck you, marry me beibe..
Puhuin kerran miehelle että pelataanko pettinkiä, tarkoitin petankkia, eli petanqueta.
[quote author="Vierailija" time="20.05.2013 klo 23:05"]
Täälläpäin on Lasi- ja peilihomo
ja joskus ihmettelin pitkään että mitä tekemistä maa-lierolla on jääkiekon kanssa ;-)
[/quote]
Mäpäs oon nähnyt kivihomon auton!
Ei ole oma, mutta opiskeluaikoina muistan yhden seminaarityön, jossa tekijä systemaattisesti kirjoitti vaneerisista taudeista tarkoittaen sukupuolitauteja. Puisevaa hommaa :)
[quote author="Vierailija" time="20.05.2013 klo 23:10"]
[quote author="Vierailija" time="20.05.2013 klo 23:05"]
Täälläpäin on Lasi- ja peilihomo
ja joskus ihmettelin pitkään että mitä tekemistä maa-lierolla on jääkiekon kanssa ;-)
[/quote]
Mäpäs oon nähnyt kivihomon auton!
[/quote]
mä oon nähny transu-otilan auton
Kun Chicago kuoli - laulun sanat: Jalka potkun päätti näin - ihmettelin että mitä hemmettiä tarkoittaa, ei mitään logiikkaa. Sanat olikin: Al Capone kun päätti näin.
En voinut ostaa lapsena taffel original shipsejä... luulin että original=orgasmi
Kyllä se köykäinen liittyy nimenomaan painoon - ne "ei niin kummoiset" eväät on köykäiset juuri keveytensä ja vähäisyytensä vuoksi... Köykäinen on siis kevyt!
minun anoppini väittää terassia teranssiksi - siis korjaa kirjoitusvirheeni kutsusta uuden terassimme avajaisiin. Itse uusin pitkään timjamia tinjamiksi ...
Kyllä se köykäinen liittyy nimenomaan painoon - ne "ei niin kummoiset" eväät on köykäiset juuri keveytensä ja vähäisyytensä vuoksi... Köykäinen on siis kevyt!
minun anoppini väittää terassia teranssiksi - siis korjaa kirjoitusvirheeni kutsusta uuden terassimme avajaisiin. Itse uusin pitkään timjamia tinjamiksi ...
Kyllä se köykäinen liittyy nimenomaan painoon - ne "ei niin kummoiset" eväät on köykäiset juuri keveytensä ja vähäisyytensä vuoksi... Köykäinen on siis kevyt!
minun anoppini väittää terassia teranssiksi - siis korjaa kirjoitusvirheeni kutsusta uuden terassimme avajaisiin. Itse uusin pitkään timjamia tinjamiksi ...
Damn you autocorrect! iPad koko ajan muuttaa sanomisiani ja laittaa viestit triplana. Sorry! Siis luulin, en uusinut...
Luulin kauan että sana raakile tulee englannin fragile-sanasta ja tarkoittaa haurasta ja särkyvää.
Luulin lapsena että The Rasmuksen Falling-biisin kertosäkeessä hoetaan että po po poing
Piirisihteeri kirjoitti pöytäkirjaan nimensä alle piiriteeri.
Minä ihmettelin kun radiossa puhuttiin rintaliiviliitosta, kunnes tajusin että se olikin invalidiliitto...
Historiallisessa kirjassa naisella oli kädessään savukeimuke.
Kummastelin pitkään kyseistä keimuketta... :D
Olimme Muumimaailmassa ja meidän silloin melkein 5 vuotias tyttö sanoi koko reissun ajan Nipsun paniikki kun kyse oli siitä Nipsun putiikki "matkamuistomyymälästä".
Hän myös aina laulaa Jenni Vartiaisen nettiin biisin kuullessaan: Sä laitoit minut MÖKKIIN..
Omia väärin kuultuja / sanottuja ei tule mieleen, muuta kuin olen joitain englanninkielen sanoja lukenut jopa vuosia väärin ja jossain kohtaa tullut se ahaa elämys.
Pieninä pähkäiltiin porukalla, mitä eroa on antennilla ja anteenilla, kun kumpaakin sanamuotoa kuuli. Tultiin siihen tulokseen, että toinen on autossa ja toinen talon katolla.
Hei laittakaa myös ne oikeat muodot niistä sanoista,jotka olette kuulleet väärin.
Paljon on tullut väärin kuultuja laulun sanoja, mutta mulle noi on aivan outoja, enkä voi tietää miten ne sit oikeasti menee.
Itselläni ei tule mieleen nyt mitään, tosin lapsena luulin minäkin lalun menevän "joutui sampi tuulta", kuten moni muukin. Sitten kyllä asia selvisi jo melko varhain, kun sanat luki paperilta.
Yhdyssanoissa painotus on tosiaan aika ratkaiseva, niitä mokia on itsellekin tullut lukiessa, esim:
Suksivoiteissa myydään tuotetta "Luistoneste". En vieläkään tiedä onko se luiston-estettä (pitoa) vai luisto-nestettä.Veikkaan jälkimmäistä, kun tarkemmin nyt ajattelee tuota sanavalintaa. :D
Kysyin mieheltäni, mutta hän vain nauroi, eikä kertonut oikeaa vastausta, koska se hänelle on itsestään selvää. Toista kertaa en kehdannut kysyä :O
[quote author="Vierailija" time="21.05.2013 klo 14:37"]
[quote author="Vierailija" time="19.05.2013 klo 10:11"]
[quote author="Vierailija" time="19.05.2013 klo 09:17"]
Pakko oli googlettaa pateettinen. Enpäs tiennyt että sillä on toinenkin merkitys, kun tuo anglismi. Välillä ihmettelen miksi tulen tänne palstalle, mutta onhan tällä sivistäväkin vaikutus.
http://fi.wiktionary.org/wiki/pateettinen
[/quote]
Sitten et luultavasti ole koskaan kuullut Beethovenin Pateettisesta sonaatistakaan... Kiva että sivistät itseäsi, vaikka sitten täällä ilmeisesti halveksimallasi palstalla...
[/quote] Kieli, jopa oikeakielisyys, kehittyy väistämättä tosiasiallisen kielenkäytön mukana. Nykysuomessa pateettisen yleisin käyttötapa on tuo säälittävä, vaikka alkuperäinen merkitys on jotain muuta. Vanhaa merkitystäkin näkee tosiaan jossain välillä, joten nykymaailmassa on hyvä tuntea molemmat merkitykset. Fiksu joustaa käyttötilanteen mukaan, vähemmän fiksu yrittää, heh, pateettisesti brassailla toisten kielenkäytön korjailulla.
[/quote]
Olen helpottunut tuosta, että sanaa pateettinen käytetään merkityksessä säälittävä. Olin vuosikausia sen tulkinnut niin, ja myös sellaisena käyttänyt. Sitten satuin jostain syystä tarkistamaan sivistyssanakirjasta ja olin järkyttynyt, kun siellä luki vain tuo mahtipontinen. Mutta en siis olekaan käyttänyt sitä aina väärin, kuten luulin.
Täälläpäin on Lasi- ja peilihomo
ja joskus ihmettelin pitkään että mitä tekemistä maa-lierolla on jääkiekon kanssa ;-)