Noloimmat väärin kuulemasi tai ymmärtämäsi sanat?
Kommentit (637)
[quote author="Vierailija" time="12.06.2013 klo 22:29"]
*repsÄ "vladislav, baby don' t hurt me"... hyvää etten herättänyt vauvaa =D
[/quote]
Sama täällä!
Itse naureskelen vieläkin työkaverilleni, joka kehui maistaneensa uusia, tosi hyvän makuisia sashev-pähkinöitä, joita oli ostanut. Meni hetki miettiessä ennen kuin tajusin, että hän puhui cashew-pähkinöistä!
"Onni täällä vaihtelee taivaanisää suojelee" kuulin lapsena. Aapisessa oli karhu nimeltä Onni ja kuuntelimme koulussa kyseistä virttä. Ihmettelin mitä vaihtelulla tarkoitetaan ja miksi Onni suojelee taivaanisää.
Ooppendooraa olen myös kuunnellut tähän asti kunnes luin tämän ketjun ja selkisi mitä laulussa oikeasti lauletaan. :D
"Lensi maahan enkeli. joutui sampi tulta"
Päässäni on myös jokin vika sillä luen aina pomo sanan porno.
Oon ihmetelly aina ihan samaa! Mutta nyt isompana kun oon sitä yksikseni lauleskellu niin oonki tajunnu, ettei se Pate niitä posteja sitten luokaan :D
Lapsena muutenkin kuulee monet laulunsanat ihan jonain outona ja sitten kun niitä vanhempana miettii niin tulee aah niin monia ahaa-elämyksiä!
Aikakoneen kappaleen sanat kuulin aikoinaan "sytytit, mentiin, saavutiin". Oikeestihan ne menee "sytytit menthol-savukkeen".
Eikös tää "levolle lasken luojani"-iltarukous ole kans niitä yleisimpiä väärin kuultuja/ymmärrettyjä. Itse ainakin lapsena ihmettelin mikä kauhea Sijaltainen-hirviö sieltä nyt nousee :DD Eli siis oikeestihan se menee "jos sijaltain en nousisi, taivaaseen ota tykösi"
[quote author="Vierailija" time="12.06.2013 klo 01:04"]
Luulin aikuiseksi asti, että än yy tee nyt on vain joku mitään tarkoittamaton hokema, jota käytetään lähtötilanteissa. Sitten koin yhtäkkisen valaistumisen ja tajusin, että siinähän luetellaan kirjaimet N Y T NYT :D
Mulla sama juttu! :)
[/quote]
[/quote]
Minulla sama sen R-A-K-A-S-kulta-kultasein -biisin kanssa.
[quote author="Vierailija" time="11.06.2013 klo 22:09"]
Lauleskelin yläasteiässä "Vain kaaroja paperilla..." (Vain tahroja paperilla)
[/quote]
Minusta ne olivat taaloja paperilla ja kuvittelin, että piisi vähättelee maallisen mammonan merkitystä.
Mamban Valokuvia lauloin: "kun olohuoneen sohvaan juutuin katselemaan NOITAKUVIA", ennen kuin kuuntelin tarkemmin sanoitusta...
Strategia muuttuu monesti myös stradegiaksi.
Ei mtn noloja juttuja juhannusvietossa?
Vuonna 85, siinä lauletaan aivan selvästi:
"Pojat pullollaan pitää tukkiaan"
Kerkko Koskinen Kollektiivi, biisi Odotusta, luulin, että siinä lauletaan "radiossa keskustellaan tänään Kinder-munista" kun siinä lauletaan "radiossa keskustellaan tänään Hindenburgista" :DD
Ai mun tarinan todenperäisyys on kyseenalaistettu täällä :)
Tuosta on jo niin paljon aikaa, että oli nimi näköjään unohtunut. Kyseessä siis juurikin Hätilä eikä Hättilä, ja kaupunki oli lapsuuteni Hämeenlinna.
[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 22:16"]
[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 17:42"]
[quote author="Vierailija" time="01.07.2013 klo 17:16"]
Eräs henkilö on puhunut viimeiset 60 vuotta basilliskoista, kun tarkoittaa ilmeisesti bakteereita tai viiruksia. Vielä en ole kirjallisuudesta tai netistä pystynyt selvittämään, mistä oikein on kysymys... basilliskot ovat ilmeisesti jotain sairauksia levittäviä alkueläimiä tai jotain, joita torjutaan Mr Muscle viemärivaahdolla jynssäämällä.
[/quote]
Eikö tuo ole aika yleinen puhekielen sana taudinaiheuttajille?
[/quote]
Hä, en ole koskaan kuullut eikä edes wikipedia tunne moista .-)
[/quote]
Ei kai se wikipediassa olekaan, kun se on kerran puhekieltä. Laita googleen ja katso montako osumaa saat. Kirjoitusasulla basilisko se löytyy esim. täältä: http://www.suomisanakirja.fi/basilisko
http://fi.wikipedia.org/wiki/Basiliski
Basilisko on väännös basiliskista, joka on taruolento. Basiliskolla tosiaan puhekielessä tarkoitetaan basilleja ts taudinaiheuttajia.
Olin menossa lääkärille ja jännitin sitä kovasti. Tiesin lääkärin nimen, Terttu *sukunimi* ja ajattelin että se on vanha ja kokenut lääkärinainen. Melkein jo näin hänet sielunisilmin :D Kävin mielessäni läpi miten kerron asiani hänelle.
Kun menin terv.keskukseen ja löysin oikean oven, siinä lukikin Perttu *sukunimi* , joka olikin nuori kokematon kloppi! Meni pasmat ihan sekaisin :x
Kerran italialaisen miehen kanssa sängyssä: mies kysyi "u wanna sit on my face?" ja luulin hänen kysyvän "u wanna shit on my face" :D Aloin vissiin huutamaan että en todellakaan pasko sun naamalle... hävetti vähän kun tajusin mitä se sano.. :S Siinä kiihkossa ei vaan niin kuunnellu toisen ääntämistä :D
Kesän kondyloomat nyt myynnissä eli tietenkin siis kesän kohdelomat nyt myynnissä. Ei taitaisi olla kovin suuri myyntihitti tuo eka!
10-11vuotiaaksi asti luultiin siskoni kanssa, että lavuaari on laguaari, kunnes joku kaveri valisti meitä.
[quote author="Vierailija" time="18.05.2013 klo 20:00"]
Luulin koko lapsuuden ja suurimman osan teini-iästäkin, että muumilaulu menee näin: "Muumeilta elämä loppua voi.." Oikeastihan se menee: "Muumeilta elämää oppia voi.." Ihmettelinkin miten karu laulu lastenpiirretyssä. Kunnes tajusin.. :D
[/quote]
Reps ja naurua yössä.
Joulunaikaan ystäväni olivat bussissa ja joku ulkomaalainen nainen huonolla suomella kyseli ystäviltäni jotain ja jutteli heidän kanssaan. Noustessaan linja-autosta hän huikkasi kavereilleni jotain tyyliin "huska babata" ja kaverit sitten luulivat sen tarkoittavan tyyliin jotain "hyvää joulua" tai muuta tervehdystä naisen omalla kielellä. Ystävät sitten kilpaa huutelivat naiselle takaisin että "HUSKA BABATA HUSKA BABATA".. Myöhemmin hoksasivat että nainen sanoi huonolla suomellaan "hauska tavata"
*repsÄ "vladislav, baby don' t hurt me"... hyvää etten herättänyt vauvaa =D