Tyttären miesystävä mökillä - ei osannut perkata kalaa :/
Mikäköhän tuollainen "mies" on joka ei osaa perkata kalaa? Ei lähtenyt edes mieheni ja poikani kanssa kalareissulle, vaan jäi mieluummin meidän naisten kanssa mökille valmistelemaan ruokaa ja pötköttelemään. Meidän miehet sitten vähän kiusoittelivat tätä kaupunkilaispoikaa ja koittivat saada perkaamaan kaloja, mutta hän sanoi ettei osaa tehdä sitä. :/
Olen kieltämättä hieman pettynyt tähän tyttären mieheen, ihan fiksu ja opiskelee yliopistossa mutta mielestäni on tiettyjä asioita joita miehen pitäisi osata tehdä ja muutenkin tuollainen suvun miesten kanssa kalareissusta kieltäytyminen on aika epäilyttävää.
Kommentit (257)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Perkata on meänkieltä.
Ja eikös se luokitella omaksi kielekseen eikä murteeksi?
Olen Lapista kotoisin ja katoin tuon wikipedian linkin.
Meillä kotona käytettiin erityisesti sanoja:
Följy - lähekkö fölhjyn mukhan
Saikata - mitä sie siinä saikkaat
tyär = tytär/tyttö
vuoma = laaja suoalue - Lähethänkö vuomalle kattomhan onko siellä hilloja.
Ja myös käytettiin sanaa perkata eikä perata
Meänkielen sanoja, joita ei käytetä suomen yleiskielessä[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]
följy = seura, mukana olo
hantuuki = pyyhe
kahveli = haarukka
kartano = piha
kietku = ruuantähde, erit. liha
kläppi = lapsi
knapsu = naisellinen mies
källi = hassu (tarkoittaa myös ulostetta)
pranttu = kasvimaa
saikata = värkätä
tyär = tytär/tyttö
vuoma = laaja suoalue
Tuli kirjoitusvirhe. Följy - lähekkö fölhjyn mukhan
Sanothin siis lähekkö följhyn mukhan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Bee miehet ovat ķàmèľínpášķá ídíòóťťejá.
Mene takaisin siivouskomeroon, Petteri!
En ottanut pahalla, tosin olisit voinut sanoa sen muodossa menisitkö takaisin siivouskomeroon, Petteri?
Olisin, mutta sehän ei olisi toiminut, kuten hyvin tiedät, poikani Petteri.
Ok.
Vierailija kirjoitti:
No se on just kaupunkilaispoika. Ei ne mitään osaa.
Voi voi, kaupunkilaispojat ne vasta osaavatkin kun ovat ahkerasti harjoitelleet, sellaisia juttuja, joita maalaispojat katsovat yksin netistä Tummeli-purkin kera.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on perata, ei perkata. Oikeinkirjoitus ensin haltuun ja sitten vasta trolli ulos.
Perkaus on oikein. Ääliö.
Varkauskin on, mutta verbi on perata ja varastaa, ei perkata ja varkastaa.
Yritätkö olla fiksu. Meillä sanotaan murteella perkata ja varastaa. En tiedä mistä tuon varkastaa revit.
Sanakirjasta. Se on semmoinen paperille painettu juttu, jossa on kirjaimia ja sanoja.
Siis pitääkö täällä kirjoittaa vain kirjakieltä eikä saa käyttää omia murresanoja halutessaan?
Minä ainakin sanon perkata ja sanon myös kaalta vaikka kirjakielessä se on kaalia.
Saa käyttää murresanoja. Mutta jos haluaa keskustelun pysyvän aiheessa, niin miksi pitää ehdoin tahdoin tunkea sitä murretta mukaan, kun kaikki tietävät, että ihmiset tarttuvat helposti niihin itselleen outoihin sanoihin ja keskustelu ohjautuu sivuraiteille. Ihan turha pahoittaa mieltään, jos tarkoituksella täällä kirjoittaa esim. "kaalta", vaikka tietää sen olevan kirjakielen vastainen taivutus.
Ne sanat tulevat automaattisesti ajattelematta sitä. Mie aina sanon kaalta, koska se sana on niin iskostunut päähän. Puhuessani ja sanoessani en ajattele mikä on kirjakieltä ja mikä ei ellei kyseessä ole virallinen teksti.
Olisin hyvin voinut kirjoittaa myös perkata, koska se on mulle se tuttu sana, jota käytän yleiskielessä enkä todellakaan mieti mikä tietty sana on mahdollisesti kirjakielessä.
Perata, perkaan, perkasin, olen perannut. Perataan, ei perata, on perattu.
Ei perkaa, ei osaa perata.
Kotimaisten kielten keskus:
"Esimerkki hyvästä termistä
perkaamo
Tässä laissa tarkoitetaan:
_ _
22) perkaamolla elintarvikelaissa tarkoitettua elintarvikehuoneistoa, jossa perataan kaloja;
Eläintautilaki (441/2013) 3 §
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Perkata on meänkieltä.
Ja eikös se luokitella omaksi kielekseen eikä murteeksi?
Olen Lapista kotoisin ja katoin tuon wikipedian linkin.
Meillä kotona käytettiin erityisesti sanoja:
Följy - lähekkö fölhjyn mukhan
Saikata - mitä sie siinä saikkaat
tyär = tytär/tyttö
vuoma = laaja suoalue - Lähethänkö vuomalle kattomhan onko siellä hilloja.
Ja myös käytettiin sanaa perkata eikä perata
Meänkielen sanoja, joita ei käytetä suomen yleiskielessä[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]
följy = seura, mukana olo
hantuuki = pyyhe
kahveli = haarukka
kartano = piha
kietku = ruuantähde, erit. liha
kläppi = lapsi
knapsu = naisellinen mies
källi = hassu (tarkoittaa myös ulostetta)
pranttu = kasvimaa
saikata = värkätä
tyär = tytär/tyttö
vuoma = laaja suoalue
Tuli kirjoitusvirhe. Följy - lähekkö fölhjyn mukhan
Sanothin siis lähekkö följhyn mukhan.
Oliko tuo kosinta?❤
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Se on perata, ei perkata. Oikeinkirjoitus ensin haltuun ja sitten vasta trolli ulos.
Perkaus on oikein. Ääliö.
Varkauskin on, mutta verbi on perata ja varastaa, ei perkata ja varkastaa.
Yritätkö olla fiksu. Meillä sanotaan murteella perkata ja varastaa. En tiedä mistä tuon varkastaa revit.
Sanakirjasta. Se on semmoinen paperille painettu juttu, jossa on kirjaimia ja sanoja.
Siis pitääkö täällä kirjoittaa vain kirjakieltä eikä saa käyttää omia murresanoja halutessaan?
Minä ainakin sanon perkata ja sanon myös kaalta vaikka kirjakielessä se on kaalia.
Saa käyttää murresanoja. Mutta jos haluaa keskustelun pysyvän aiheessa, niin miksi pitää ehdoin tahdoin tunkea sitä murretta mukaan, kun kaikki tietävät, että ihmiset tarttuvat helposti niihin itselleen outoihin sanoihin ja keskustelu ohjautuu sivuraiteille. Ihan turha pahoittaa mieltään, jos tarkoituksella täällä kirjoittaa esim. "kaalta", vaikka tietää sen olevan kirjakielen vastainen taivutus.
Ne sanat tulevat automaattisesti ajattelematta sitä. Mie aina sanon kaalta, koska se sana on niin iskostunut päähän. Puhuessani ja sanoessani en ajattele mikä on kirjakieltä ja mikä ei ellei kyseessä ole virallinen teksti.
Olisin hyvin voinut kirjoittaa myös perkata, koska se on mulle se tuttu sana, jota käytän yleiskielessä enkä todellakaan mieti mikä tietty sana on mahdollisesti kirjakielessä.
Älä ahdistu, rakas kanssakansalaisihmismussukka 💋
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Perkata on meänkieltä.
Ja eikös se luokitella omaksi kielekseen eikä murteeksi?
Olen Lapista kotoisin ja katoin tuon wikipedian linkin.
Meillä kotona käytettiin erityisesti sanoja:
Följy - lähekkö fölhjyn mukhan
Saikata - mitä sie siinä saikkaat
tyär = tytär/tyttö
vuoma = laaja suoalue - Lähethänkö vuomalle kattomhan onko siellä hilloja.
Ja myös käytettiin sanaa perkata eikä perata
Meänkielen sanoja, joita ei käytetä suomen yleiskielessä[muokkaa | muokkaa wikitekstiä]
följy = seura, mukana olo
hantuuki = pyyhe
kahveli = haarukka
kartano = piha
kietku = ruuantähde, erit. liha
kläppi = lapsi
knapsu = naisellinen mies
källi = hassu (tarkoittaa myös ulostetta)
pranttu = kasvimaa
saikata = värkätä
tyär = tytär/tyttö
vuoma = laaja suoalue
Tuli kirjoitusvirhe. Följy - lähekkö fölhjyn mukhan
Sanothin siis lähekkö följhyn mukhan.
Miten sinä osaat laittaa nuo hoot oikeisiin paikkoihin? Se on minusta silkkaa noituutta
Minulle tuli yhtä iso kakka äsken kuin omanissa olevat kalat ovat joissa on beetä niiden rasvassa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No se on just kaupunkilaispoika. Ei ne mitään osaa.
Voi voi, kaupunkilaispojat ne vasta osaavatkin kun ovat ahkerasti harjoitelleet, sellaisia juttuja, joita maalaispojat katsovat yksin netistä Tummeli-purkin kera.
...ja joista on enemmän iloa naisten kanssa kuin sintin perkaamisesta. Onko kukaan ikinä vietellyt ketään fileointitaidoillaan, pyörtyvätkö naiset kalatiskin ääressä?
Vierailija kirjoitti:
Lause-esimerkki oikeinkirjoituksesta
"Kirjolohi on helppo perkata ja fileroida onhan saaliskala yleensä kooltaan kilon kahtapuolta, suurimmat jopa yli kahden kilon painoisia."
Ei perata.
Tuossa on neljä kirjoitus- tai kielioppivirhettä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Bee on sininen chili jossa on sininen kanta. Se on mentaalisuuden chacran chili mutta kirjolohessa muhii paremmin alkukantaisen red savinan kapsaisiini, De Facto. Beessä kuuluu mennä kanta alitajuntaan ja se kuuluu niellä kokonaisena niin että kanta menee alitajuntaan ja hedelmä sojoittaen viistoon ales kohti kurkkua, näin saat siitä mieletöntä voimaa jotta voit puhua niin kovaan ääneen että se ääni taatusti kuuluu ja sen voi nähdä selvästi ja roomalaisten mukaan beestä työstäessä kehossa kuuluu puhua siitä mitä pelkkä vesi on meille ihmiskunnassa kovalla näkyvällä äänellä. Näin ei ole ollut. Minun jalohopea c-l-i-p-p-e-r metallilla ollaan manipuloitu beetä CERN ystävälliseksi jotta been kapsaisiini menisi been lihasta tulleiden kuplien sisään ja nämä kuplat taas alitajuntaan kunnioittamatta hevosenpaskaakaan aitoa alkuperäistä beetä. Tiedän chileistä koska olen syönyt ihmiskunnan historian tulisimman red savinan ja kehoni koostumus oli tuolloin 100-prosenttia vettä. CERN ei oikeuta tuohon ketään koska se on meille ihmisille tuntematonta teknologiaa ja minun syömäni red savina oli yksi sokkeloinen labyrintti lihassaan jossa oli chili vettä ja 2eri chilin kapsaisiinin atomia ja se oli vahvuudelta se vesi 11alkukantaisen chilin yhdistettynä yhteen chiliin.
Jos olisin fileroinut silloin kuin se red savina vaikutti kehossani niin olisin voinut hengittää sellaista kapsaisiinia kirjolohiin että monen ihmisen terveys olisi kiittänyt siitä muhivasta kapsaisiinista kirjolohen rasvassa.Ja nykyään kehosi koostumus on siis 100% ureaa?
Se vesi toistuu kehossa siitä mielihyvästä jota se antoi enkä kerro miten tai mitään muuta koska kysymyksesi oli jo kerrassaan ídíòotti.
Onko tuo asiantuntijalausunto? Vaikutat idiotian erityisosaajalta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Bee on sininen chili jossa on sininen kanta. Se on mentaalisuuden chacran chili mutta kirjolohessa muhii paremmin alkukantaisen red savinan kapsaisiini, De Facto. Beessä kuuluu mennä kanta alitajuntaan ja se kuuluu niellä kokonaisena niin että kanta menee alitajuntaan ja hedelmä sojoittaen viistoon ales kohti kurkkua, näin saat siitä mieletöntä voimaa jotta voit puhua niin kovaan ääneen että se ääni taatusti kuuluu ja sen voi nähdä selvästi ja roomalaisten mukaan beestä työstäessä kehossa kuuluu puhua siitä mitä pelkkä vesi on meille ihmiskunnassa kovalla näkyvällä äänellä. Näin ei ole ollut. Minun jalohopea c-l-i-p-p-e-r metallilla ollaan manipuloitu beetä CERN ystävälliseksi jotta been kapsaisiini menisi been lihasta tulleiden kuplien sisään ja nämä kuplat taas alitajuntaan kunnioittamatta hevosenpaskaakaan aitoa alkuperäistä beetä. Tiedän chileistä koska olen syönyt ihmiskunnan historian tulisimman red savinan ja kehoni koostumus oli tuolloin 100-prosenttia vettä. CERN ei oikeuta tuohon ketään koska se on meille ihmisille tuntematonta teknologiaa ja minun syömäni red savina oli yksi sokkeloinen labyrintti lihassaan jossa oli chili vettä ja 2eri chilin kapsaisiinin atomia ja se oli vahvuudelta se vesi 11alkukantaisen chilin yhdistettynä yhteen chiliin.
Jos olisin fileroinut silloin kuin se red savina vaikutti kehossani niin olisin voinut hengittää sellaista kapsaisiinia kirjolohiin että monen ihmisen terveys olisi kiittänyt siitä muhivasta kapsaisiinista kirjolohen rasvassa.Ja nykyään kehosi koostumus on siis 100% ureaa?
Se vesi toistuu kehossa siitä mielihyvästä jota se antoi enkä kerro miten tai mitään muuta koska kysymyksesi oli jo kerrassaan ídíòotti.
Onko tuo asiantuntijalausunto? Vaikutat idiotian erityisosaajalta.
Tälläisillä vesillä pitääkin tuntea ídíotismin ja kiteyttää sen pois blaa...blaa...blaa... tasolta itse idíòtismín nimikkeillä, ei muuten asiantuntijatkaan osaa sitä kiteyttää pois.
Minä en ole ikinä tykännyt kalastamisesta enkä osaa perata kalaa. Hirven kyllä tärskäytän kumoon jos niinkseen tulee, on vähän mielenkiintoisempaa puuhaa kuin joku kalan perkaaminen.
T: Maalaispoika
Vierailija kirjoitti:
Minä en ole ikinä tykännyt kalastamisesta enkä osaa perata kalaa. Hirven kyllä tärskäytän kumoon jos niinkseen tulee, on vähän mielenkiintoisempaa puuhaa kuin joku kalan perkaaminen.
T: Maalaispoika
#metoo
Ei tunne Nykysuomen sanakirja verbiä perkata. Se kuulunee samaan katagoriaan kuin av-mammojen verbi lihota ja toisinaan jopa kaunokirjallisuudessa esiintyvä verbi purata.
Vierailija kirjoitti:
Ei tunne Nykysuomen sanakirja verbiä perkata. Se kuulunee samaan katagoriaan kuin av-mammojen verbi lihota ja toisinaan jopa kaunokirjallisuudessa esiintyvä verbi purata.
No olisiko juuri siksi, että kun se on murresana.
Solvauskin on poistettu suomen laista koska sitä tehdään eikä sen nimikkeellä voi enää niin helposti nostaa syytettä koska sitä ei enää ole laissa. Tämä luultavasti liittyy blaa...blaa...blaa... juttuihin jotka ovat iđioťísmiä.
Syötäpä sinne Google Translateen tämä suomenkielinen virke: "Piilevät piilevät piilevät joissa, joissa piilevät piilevät piilevät."