Vaikeasti äännettävät englannin kielen sanat
Listataan hankalasti lausuttavia englannin sanoja Prerogative
Kommentit (396)
Lyssnar just på "chicken in the kitchen". Är det också svårt?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Chicago lausutaan shikagou, ei tshikagou
Ihan voisit viela jattaa tuon U:n pois siita lopusta, sana loppuu o:hon.
Chicagoan.
Ketkään muut kuin suomalaiset eivät ole huolissaan vieraskielisten nimien oikeinääntämisestä. Amerikkalaiset puhuva reilusti taiteilijoista nimeltä "vän gou" ja "monei" ja juovat "mörlou"-punaviiniä.
Suomalaisten on helppo oppia ääntämään hyvin italiaa - englantia äidinkielenään puhuville se on lähes mahdotonta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Chicago lausutaan shikagou, ei tshikagou
Ihan voisit viela jattaa tuon U:n pois siita lopusta, sana loppuu o:hon.
Chicagoan.
Ketkään muut kuin suomalaiset eivät ole huolissaan vieraskielisten nimien oikeinääntämisestä. Amerikkalaiset puhuva reilusti taiteilijoista nimeltä "vän gou" ja "monei" ja juovat "mörlou"-punaviiniä.
Suomalaisten on helppo oppia ääntämään hyvin italiaa - englantia äidinkielenään puhuville se on lähes mahdotonta.
Det med italienska stämmer säkert, det hade man aldrig reflekterat över då det alltid talas om engelskan i Finland och så eventuellt spanskan. Borde finnarna satsa på italienska som ett främmande språk? Landet har flera invånare än Spanien och en större (samt ännu svagare) ekonomi. Man har bekanta som har satsat på italienska och är nöjda.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
vehicle. Hirvee sana ja joudun vielä töissäni käyttämään sitä.
Oon huomannut tässä muutamaa erilaista lausuntatapaa, jotkut sanoo suunnilleen viakl, jotkut enemmän kirjaimellisesti vihakl.
Meni pitkään sisäistää koko sana ylipäätään.
Google Translator: vihikl
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Chicago lausutaan shikagou, ei tshikagou
Ihan voisit viela jattaa tuon U:n pois siita lopusta, sana loppuu o:hon.
Chicagoan.
Ketkään muut kuin suomalaiset eivät ole huolissaan vieraskielisten nimien oikeinääntämisestä. Amerikkalaiset puhuva reilusti taiteilijoista nimeltä "vän gou" ja "monei" ja juovat "mörlou"-punaviiniä.
Suomalaisten on helppo oppia ääntämään hyvin italiaa - englantia äidinkielenään puhuville se on lähes mahdotonta.
Förutom "mörlou punaviiniä" vet dessa kulturen ambassadörer i frågan om viner "What is this old shit? Bring me some fresh wine!".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
vehicle. Hirvee sana ja joudun vielä töissäni käyttämään sitä.
Oon huomannut tässä muutamaa erilaista lausuntatapaa, jotkut sanoo suunnilleen viakl, jotkut enemmän kirjaimellisesti vihakl.
Meni pitkään sisäistää koko sana ylipäätään.Google Translator: vihikl
Jag skulle nog droppa bort bokstaven "h" och säga vi(i)´ikl.
Vierailija kirjoitti:
Photographer
Tuota sanaa ei moni suomalainen osaa lausuessaan painottaa oikein.
Kuulin tämän New Yorkilaiselta kaveriltani.
En itsekään oikein osaa tuota lausua.
F'ta-grafer??
fötougräfee
No se perhanan orava: "Skuir...skviller...eiku skuiller...eiku skurre.
Ääh, pskat. That fluffytailed creature.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
vehicle. Hirvee sana ja joudun vielä töissäni käyttämään sitä.
Englanninkielihän on vain rappiolatinaa kelttiläisin ja germaanisin maustein!
Miksi et palaisi juurille ja sanoisi selkeästi ääntäen "vehiculum!"
Kannattaa lukea Asterixia!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
vehicle. Hirvee sana ja joudun vielä töissäni käyttämään sitä.
Oon huomannut tässä muutamaa erilaista lausuntatapaa, jotkut sanoo suunnilleen viakl, jotkut enemmän kirjaimellisesti vihakl.
Meni pitkään sisäistää koko sana ylipäätään.Google Translator: vihikl
Jag skulle nog droppa bort bokstaven "h" och säga vi(i)´ikl.
Kanske beror det på om det gäller britti eller jenkki, osv.
Vierailija kirjoitti:
Three
Mun kieli eivaan taivu ja mulla on muutenkin tavallista terävämpi r-kirjaimen ääntämys... huoah
Koulukaveri äänsi englannin määräisen artikkelin "the".
Thermometer oli sana jota en osaa koskaan lausua vaan tulee ralli-englantia. Se on kaaaameaa jenkien lewweellä murteella.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Photographer
Tuota sanaa ei moni suomalainen osaa lausuessaan painottaa oikein.
Kuulin tämän New Yorkilaiselta kaveriltani.
En itsekään oikein osaa tuota lausua.
F'ta-grafer??
Painotus on tosiaan kaikki kaikessa.
Fo-TO-gra-för.
Tuo kuulostaa ranskalaisen lausumalta. Olisiko natiivimpi lausua Fo taa grafö. Sitä viimeistä ärrää ei tarvitse lausua, mutta jos sen lausuu, niin silti ymmärretään.
Tämä on englanninkielinen ja suomenkielinen ketju. Ei ruotsinkielinen. Tehkää erikseen ruotsin kielelle ketju.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Chicago lausutaan shikagou, ei tshikagou
Ihan voisit viela jattaa tuon U:n pois siita lopusta, sana loppuu o:hon.
Chicagoan.
Ketkään muut kuin suomalaiset eivät ole huolissaan vieraskielisten nimien oikeinääntämisestä. Amerikkalaiset puhuva reilusti taiteilijoista nimeltä "vän gou" ja "monei" ja juovat "mörlou"-punaviiniä.
Suomalaisten on helppo oppia ääntämään hyvin italiaa - englantia äidinkielenään puhuville se on lähes mahdotonta.
.
Sanotaanhan Suomessa Lontoo, Tukholma, jenkki jne.
Pata kattilaa soimaa.
Youtubessa on sellainen video jonka otsikko on "Master puppeteer Hobey Ford's magical creations inspire children & adults alike".
Inget problem.