Vaikeasti äännettävät englannin kielen sanat
Listataan hankalasti lausuttavia englannin sanoja Prerogative
Kommentit (396)
Vierailija kirjoitti:
Thermometer.
Technology.
Veterinarian.Tavujen painotukset menevät helposti pieleen.
Ja sanopa "to rule" oikein. Ei suju useimmilta ihan luontevasti.
Ja sanan "bitch" suomalainen usein lausuu kuin kyseessä olisi sana beach.
No eihän lausu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Chicago lausutaan shikagou, ei tshikagou
Ihan voisit viela jattaa tuon U:n pois siita lopusta, sana loppuu o:hon.
Chicagoan.
Ketkään muut kuin suomalaiset eivät ole huolissaan vieraskielisten nimien oikeinääntämisestä. Amerikkalaiset puhuva reilusti taiteilijoista nimeltä "vän gou" ja "monei" ja juovat "mörlou"-punaviiniä.
Suomalaisten on helppo oppia ääntämään hyvin italiaa - englantia äidinkielenään puhuville se on lähes mahdotonta.
.
Sanotaanhan Suomessa Lontoo, Tukholma, jenkki jne.
Pata kattilaa soimaa.
Niin? Kun ne on noiden kaupunkien nimet suomeksi. Mutta esimerkiksi Washington ei ole suomeksi vassinktonni. Eli koko sun kommentti oli ihan yhtä tyhjän kanssa.
Vierailija kirjoitti:
Robin äännetään briteissä Wobin.
Vain ärrävikaiset ääntävät niin. Ääntäähän Tarja Halonenkin etunimensä "tavja".
ZZ Topin kertosäe :
They come running just as fast as they can
'cause every girl's crazy 'bout the sharp dressed man
Sanoppa tuo samaan tempoon mihin Gibbons sen laulaa ( ja soittaa samalla kitaraa).
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
vehicle. Hirvee sana ja joudun vielä töissäni käyttämään sitä.
Oon huomannut tässä muutamaa erilaista lausuntatapaa, jotkut sanoo suunnilleen viakl, jotkut enemmän kirjaimellisesti vihakl.
Meni pitkään sisäistää koko sana ylipäätään.
Vii-i-köl. Eiks niin?
Kuulin juuri videolta kun usalainen lausui googlen khuuköl tai khuukil. Yleensä lausuminen erilailla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Thermometer.
Technology.
Veterinarian.Tavujen painotukset menevät helposti pieleen.
Ja sanopa "to rule" oikein. Ei suju useimmilta ihan luontevasti.
Ja sanan "bitch" suomalainen usein lausuu kuin kyseessä olisi sana beach.No eihän lausu.
Ainakin stantarti-enkussa lyhyt i on gvalitatiivisesti erilainen* kuin pitkä i. Koska suomen kielessä tuo ero ei ole ns. distinktiivinen piirre, suomalaisen on vaikea kuulla sitä, joten me suomea äidinkielenä puhuvat lähes poikkeuksetta taidamme ääntää lyhkäsen enkun i-äänteen gvalitatiivisesti samalla tavoin kuin pitkän, joka on foneettisilta fiitsöreiltään likempänä suomen i-äännettä?
* ainakin kai takaisempi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Thermometer.
Technology.
Veterinarian.Tavujen painotukset menevät helposti pieleen.
Ja sanopa "to rule" oikein. Ei suju useimmilta ihan luontevasti.
Ja sanan "bitch" suomalainen usein lausuu kuin kyseessä olisi sana beach.No eihän lausu.
Ainakin stantarti-enkussa lyhyt i on gvalitatiivisesti erilainen* kuin pitkä i. Koska suomen kielessä tuo ero ei ole ns. distinktiivinen piirre, suomalaisen on vaikea kuulla sitä, joten me suomea äidinkielenä puhuvat lähes poikkeuksetta taidamme ääntää lyhkäsen enkun i-äänteen gvalitatiivisesti samalla tavoin kuin pitkän, joka on foneettisilta fiitsöreiltään likempänä suomen i-äännettä?
* ainakin kai takaisempi?
Vai että ihan gvalitatiivisesti... :D Sinänsä ihan oikein tuon iin kanssa, ero on vokaalin sävyssä eikä niinkään pituudessa.
Particularly (amerikkalaisittain)
Vierailija kirjoitti:
Literature. Ei vaan pysty. Litshätshööö 🤯
Little Richard? 😊
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Thermometer.
Technology.
Veterinarian.Tavujen painotukset menevät helposti pieleen.
Ja sanopa "to rule" oikein. Ei suju useimmilta ihan luontevasti.
Ja sanan "bitch" suomalainen usein lausuu kuin kyseessä olisi sana beach.No eihän lausu.
Ainakin stantarti-enkussa lyhyt i on gvalitatiivisesti erilainen* kuin pitkä i. Koska suomen kielessä tuo ero ei ole ns. distinktiivinen piirre, suomalaisen on vaikea kuulla sitä, joten me suomea äidinkielenä puhuvat lähes poikkeuksetta taidamme ääntää lyhkäsen enkun i-äänteen gvalitatiivisesti samalla tavoin kuin pitkän, joka on foneettisilta fiitsöreiltään likempänä suomen i-äännettä?
* ainakin kai takaisempi?
Vai että ihan gvalitatiivis
Ero on myös pituudessa, toki aksenteissa eroja. Jos sanoo beach-sanaan lyhyen vokaaliäänteen, kuulostaa vähän skotlantilaiselta. Beech vs bich. Bitch taas on lyhyempi ja kallistuu e-kirjaimeen, betch.
T. eri
Edelleen kertauksena. Ääntäminen helpottuu huomattavasti, kun oppii, millä tavulla paino on. Moni vaikea sana onkin sen jälkeen helppo.
CCR, eli Creedence Clearwater Revival, sujuvasti takeltelematta 😏
Regularly ja particularly. Muuten matkin jenkkejä mutta nuo pitää lausua ilman tuota viimeistä ärrää.
Decision yksinään ei paha, mutta kieli halvaantuu kun yrittää oikealla painotuksella ja nopeasti ääntää the decision. "I made the decision..."
PsychoTheRapist.