"En pysty tehdä", "en suostu lähteä" jne. Mistä nää kielioppivirheet oikein tulee, kun niitä on nähnyt muutaman viime vuoden aikana koko ajan enemmän?
Erikoista, että oikeaoppinen "alkaa tehdä" taas ei ole turhan monella hallussa, mutta esim. noita otsikon mukaisia ihmeellisiä versioita näkee koko ajan enemmän, varsinkin tuota "pystyä tehdä". Miksi?
Kommentit (145)
Vierailija kirjoitti:
Mä pystyn kävellä paljon nätimmin ku sä. Näyttää tyhmälle, kun kävelet. Ketä ees kävelee noin et kyynerpäät heiluu sinne tänne.
Nämä ihmiset, jotka eivät tiedä, että aistiverbeillä on kaksi rinnakkaista rektiota (näyttää hyvältä tai hyvälle, tuntua hyvältä tai hyvälle) ovat kyllä... omaa luokkaansa.
Ihmiset puhuvat niin kuin olisi loogista. Hyvä vaan, jos kieli kehittyy siihen suuntaan. Miksi pitäisi väkisin sanoa asiat vaikeammin?
Tämä on varmaan ainakin osittain seurausta siitä, että nykyisillä radio- ja tv-toimittajilla/juontajilla ei ole kunnon koulutusta. Telkkariin ja radioon mennään hihitteleen ja hölisemään omista jutuista ja mielipiteistä.
Vierailija kirjoitti:
Tämä on varmaan ainakin osittain seurausta siitä, että nykyisillä radio- ja tv-toimittajilla/juontajilla ei ole kunnon koulutusta. Telkkariin ja radioon mennään hihitteleen ja hölisemään omista jutuista ja mielipiteistä.
Niin, ihmiset kun niin mielellään haluaisivat kuulla pelkästään yleiskielellä esitettyä ohjelmaa!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mä pystyn kävellä paljon nätimmin ku sä. Näyttää tyhmälle, kun kävelet. Ketä ees kävelee noin et kyynerpäät heiluu sinne tänne.
Nämä ihmiset, jotka eivät tiedä, että aistiverbeillä on kaksi rinnakkaista rektiota (näyttää hyvältä tai hyvälle, tuntua hyvältä tai hyvälle) ovat kyllä... omaa luokkaansa.
Kielitoimisto on tehnyt virheen. Varmasti stadilaiset ovat päättäneet, että kuulostaa viisaalle ja hienolle.
Vierailija kirjoitti:
Tämä on varmaan ainakin osittain seurausta siitä, että nykyisillä radio- ja tv-toimittajilla/juontajilla ei ole kunnon koulutusta. Telkkariin ja radioon mennään hihitteleen ja hölisemään omista jutuista ja mielipiteistä.
Lehtiin kirjoittavat toimittajatkin tekevät kummallisia virheitä. Vasta joku oli taivuttanut akkusatiivissa rautu sanaa "rautunin", kyseessä siis kala. RAUDUN.
Vierailija kirjoitti:
Vähän menee asiasta ohi, mutta tälläkin palstalla suunnilleen puolet porukasta oli sitä mieltä, että takassa on "pelli" eikä pelti, ja että kyse on murre-eroista. Se litteä metallilevy jolla hormi suljetaan, on pelti. Pelli ei ole edes sana, vaan virheellinen muoto joka on syntynyt väärinymmärryksen pohjalta.
Turha odottaa ihmisiltä kirjoitustaitoa.
Mutta jos peltejä on kaksi, ne ovat pellit.
Mielestäni täysin uusi ilmiö on näiden Kääriä, nuolia, taiteilia, vitsailia jne virheellisten muotojen käyttö. On hämmentävää, että joku oikeasti luulee, että taiteilija kirjoitetaan taiteilia.
Näitä näkee jatkuvasti enemmän mediassakin. Samoin pistää kun tarkoitetaan laittaa, tippua kun tarkoitetaan pudota, keritä kun tarkoitetaan ehtiä jne. Yksi parhaista minkä olen nähnyt lähiaikoina oli kun "kengät olivat erit". Oikeasti, eivätkö ammatikseen kirjoittavat enää hallitse yleiskieltä? Päätoimittajana laittaisin pakolliselle kielioppi- ja kirjoituskurssille joka sorkan.
Varmaan liittyy siihen, että oikeinkirjoituksesta ei saa huomautella, koska on muuten "ihme nipo" tai "mitä välii sillä on?". Näitä kommentteja saa ihan aikuisilta ihmisiltä. Tai sitten vedotaan aina lukihäiriöön, jonka osittain ymmärrän. Toisaalta moni tuntemani henkilö jolla se dyslexia on, niin oikein panostaa siihen oikeinkirjoitukseen.
Olen ihmetellyt samaa. Viimeksi näin tällaisen hirveän lauseen: 99% ihmisistä ei pysty läpäistä tätä testiä.
AARGH miten miten voi repiä kielikorvaa! Tai kielisilmää, koska se oli kirjoituksessa. En kerta kaikkiaan voi ymmärtää, miten äidinkielenään suomea puhuva edes kykenee noin räikeän virheen tekemään!
Vierailija kirjoitti:
Kielioppi ei ole kiinnostavaa. Jopa Hesarin uutisissa on hössöttäviä ja hyysääviä tekstejä. Yle koittaa vielä pitää kiinni kielestämme.
Toista on esim. ranskassa, jossa ainakin tiedotusvälineet varjelevat kieltä.
Ei Suomessa kuitenkaan ole niin huono tilanne kuin Ruotsissa, jossa lainasanoja otetaan koko ajan yleiskieleen niin, että alkuperäiset sanat ja niiden merkitykset hämärtyvät.
Toisen ranskalaisen huono kielenkäyttö on toisen ranskalaisen mielestä kuin sylkäisy kasvoille. Muutama vuosi sitten suurin osa kansasta vastusti sitä, että osaa ranskalaisten sanojen kirjoittamisasua helpotettiin. Ranskalaiselle kieli on myös identiteettikysymys. Suomalaiset eivät osaa olla yhtä tarkkoja ja ylpeitä ainutlaatuisesta kielestään.
Anglismia. Valitettavasti nuoret toimittajatkin ovat syyllistyneet näihin rikoksiin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vähän menee asiasta ohi, mutta tälläkin palstalla suunnilleen puolet porukasta oli sitä mieltä, että takassa on "pelli" eikä pelti, ja että kyse on murre-eroista. Se litteä metallilevy jolla hormi suljetaan, on pelti. Pelli ei ole edes sana, vaan virheellinen muoto joka on syntynyt väärinymmärryksen pohjalta.
Turha odottaa ihmisiltä kirjoitustaitoa.
Mutta jos peltejä on kaksi, ne ovat pellit.
Peldit🤣
Vierailija kirjoitti:
Mitä sinä sanoa?
No tämähän juuri lienee ilmiön taustalla. Suomen kansasta alkaa pian natiiveja suomenpuhujia olla vähemmistö.
Kaunokirjallisuuden lukeminen on vähentynyt.
Mä pystyn kävellä paljon nätimmin ku sä. Näyttää tyhmälle, kun kävelet. Ketä ees kävelee noin et kyynerpäät heiluu sinne tänne.