Mitä englannin kielen sanoja ette kerta kaikkiaan osaa lausua oikein?
Minulle tällainen keskeinen sana on literature, jonka brittiläiseen muotoon yhdistän kuuman perunan suussani: 'litshätshö'.
Kommentit (1189)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Saako olla erisnimiä? Penelope tuottaa aina vaikeuksia :o)
Mulla taas osa irlantilaisista nimistä kuten Saoirse, Aiofe, Caiomfe etc.
No eihän nuo nyt olekaan varsinaisesti englantilaisia vaan kelttiläisiä nimiä. Miten muuten äännetään Siobhan?
Käsittääkseni shivoon.
Mulla on kaveri jonka nimi on Catriona (ilmeisesti myös irlantilaista/skottilaista alkuperää) ja alussa äänsin hänen nimen vahingossa kätriouna, kunnes mua korjattiin sanomaan kätriina
Penny Dreadfulissa oli Catriona Hardegan, kätriouna.
Vierailija kirjoitti:
"These". Floridalaiset luulivat minun sanoneen "this".
Venytä vaan rohkeasti diiiiiiiiiiiiiiiis.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tis böögölör is ö möördörör.
Töissä meillä on sivusto My Career. KAIKKI sanovat My Carrier. Ja mä kihisen mielessäni :D.
:D
Ja ajatella että tuossakaan ei ääntämisessä ole oikeastaan kuin painotuksessa ero.
Taidan itte ääntää tuon just carrierina :( mai khä-riör.
Juu tuolla lailla ne lausutaan molemmat, erona että carrier - painotus ekalla tavulla ja career - painotus tokalla tavulla.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Saako olla erisnimiä? Penelope tuottaa aina vaikeuksia :o)
Mulla taas osa irlantilaisista nimistä kuten Saoirse, Aiofe, Caiomfe etc.
No eihän nuo nyt olekaan varsinaisesti englantilaisia vaan kelttiläisiä nimiä. Miten muuten äännetään Siobhan?
Luulen, että jotenkin tyyliin 'siofan', mutta en ole koskaan saanut kunnolla selvää.
Nope, ei mitään niin loogista.
Täähän meni just hyvin. En koskaan tiennyt että tyyppi on irlantilainen (mietin että olisiko osittain intialaista taustaa, kun on kuitenkin tosi tumma) ja ihmettelin että mitenhän se mahtoi nimensä lausua, ei kuulosta yhtään kirjoitusasulta, ja varmaan oon kuullut ihan väärin. Nyt tiedän!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Saako olla erisnimiä? Penelope tuottaa aina vaikeuksia :o)
Mulla taas osa irlantilaisista nimistä kuten Saoirse, Aiofe, Caiomfe etc.
No eihän nuo nyt olekaan varsinaisesti englantilaisia vaan kelttiläisiä nimiä. Miten muuten äännetään Siobhan?
Käsittääkseni shivoon.
Mulla on kaveri jonka nimi on Catriona (ilmeisesti myös irlantilaista/skottilaista alkuperää) ja alussa äänsin hänen nimen vahingossa kätriouna, kunnes mua korjattiin sanomaan kätriina
Penny Dreadfulissa oli Catriona Hardegan, kätriouna.
Pikaisen googletuksen perusteella tuon nimen ääntäminen vaihtelee.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tis böögölör is ö möördörör.
Töissä meillä on sivusto My Career. KAIKKI sanovat My Carrier. Ja mä kihisen mielessäni :D.
:D
Ja ajatella että tuossakaan ei ääntämisessä ole oikeastaan kuin painotuksessa ero.
Taidan itte ääntää tuon just carrierina :( mai khä-riör.
Jep, juurikin ei noin :D.
Career on suunnilleen khö'riö, /kəˈrɪə/ paino jälkimmäisellä.
Carrier on khäriör,/ˈkæriə(r)/, paino ensimmäisellä.
Ei se iso juttu ole mutta kun joka päivä sata kertaa... :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuinka moni täällä pätijöistä tietää oikeasti ääntävänsä oikein? Kyllähän suurin osa sanoista on helppo ajatella ääntävänsä "oikein", kun oikeasta on tietty mielikuva ja taustalla ehkä jonkinlaista treeniäkin sen puolesta. Mutta tarkastaako teillä joku äännättekö oikein; ja jos kyllä, mikä on silloin 'oikein' kun puhutaan englannista?
Ei riitä että englannilla tulee toimeen Briteissä tai Jenkeissä; ei ole mikään ongelma yleensä rallienglannillakaan. Väitän ääntäväni englantia paremmin kuin suurin osa suomalaisista, ihan koulutuksen vuoksi, mutta en siitä huolimatta voi väittää että ääntäisin oikeaoppisesti. Varsinkaan kun ei ole määritelty mitä oikeaoppista englantia tarkoitetaan, mutta tuskin täysin natiivilta kuulostaisin vaikka se olisikin määritelty. Jos otetaan vertauskohdaksi vaikka oxfordinenglanti, niin suurin osa briteistä ei puhu sitä.
Ehdotus niille jotka aantavat "natiivitasoisesti": Soittakaa puhelinvastaajaan ja kuunnelkaa tulos, voitte hammastya.
Tätä tehtiin yliopistossa, eli nauhoitettiin omaa puhetta ja viilattiin pilkkua. Sain ainoana suomalaisena täydet pisteet englantilaisilta professoreilta. Lisäksi Uudessa-Seelannissa asuessani omaksuin paikallisen aksentin nopeasti ja työelämässä kukaan ei tiennyt, että en ole paikallinen. Tämä vuoksi olen pikkuhiljaa alkanut toivoa, että alan olla oikeasti natiivitasolla.
Depths on aika hankala. Tuo lopun konsonanttihirviö osaa vetää kielen solmuun joskus.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuinka moni täällä pätijöistä tietää oikeasti ääntävänsä oikein? Kyllähän suurin osa sanoista on helppo ajatella ääntävänsä "oikein", kun oikeasta on tietty mielikuva ja taustalla ehkä jonkinlaista treeniäkin sen puolesta. Mutta tarkastaako teillä joku äännättekö oikein; ja jos kyllä, mikä on silloin 'oikein' kun puhutaan englannista?
Ei riitä että englannilla tulee toimeen Briteissä tai Jenkeissä; ei ole mikään ongelma yleensä rallienglannillakaan. Väitän ääntäväni englantia paremmin kuin suurin osa suomalaisista, ihan koulutuksen vuoksi, mutta en siitä huolimatta voi väittää että ääntäisin oikeaoppisesti. Varsinkaan kun ei ole määritelty mitä oikeaoppista englantia tarkoitetaan, mutta tuskin täysin natiivilta kuulostaisin vaikka se olisikin määritelty. Jos otetaan vertauskohdaksi vaikka oxfordinenglanti, niin suurin osa briteistä ei puhu sitä.
Ehdotus niille jotka aantavat "natiivitasoisesti": Soittakaa puhelinvastaajaan ja kuunnelkaa tulos, voitte hammastya.
Juu, ja useimmilla on varmaankin ääninauhuri puhelimessakin, kannattaa kokeilla vaikka lukea kirjasta jotain tekstiä ja kuunnella miltä kuulostaa.
Useilla jotka periaatteessa ääntävät oikein, on ongelmana ns. flow, eli sanat eivät solju sujuvasti, painotukset on pielessä ja siirtymisissä on ongelmia. Siirtymisillä tarkoitan mm. assimilaatiota ja esim erilaisia r-kirjaimen ääntämisiä/ääntämättä jättämisiä/lisäämisiä (esim. ärrän ääntäminen sanassa far, esimerkkeinä far away vs. far-sighted)
Mutta nämä on näitä pikkunäperryksiä joita on ihan hauska viilailla jos on aiheesta kiinnostunut :)
Strategy. Täysin mahdoton, meinaa aina suusta tulla tragedy.
Soldier. Onneksi harvoin tarvii.
Water. Täällä on ihmetelty mikä siinä on vaikeaa. Minulle se, etten saa ikinä päätettyä ajoissa ääntäisinkö amerikkalaisittain vai brittiläisittäin ja lopputulos on sekamelska (woodö tai wotör). No aina on ymmärretty onneksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kuinka moni täällä pätijöistä tietää oikeasti ääntävänsä oikein? Kyllähän suurin osa sanoista on helppo ajatella ääntävänsä "oikein", kun oikeasta on tietty mielikuva ja taustalla ehkä jonkinlaista treeniäkin sen puolesta. Mutta tarkastaako teillä joku äännättekö oikein; ja jos kyllä, mikä on silloin 'oikein' kun puhutaan englannista?
Ei riitä että englannilla tulee toimeen Briteissä tai Jenkeissä; ei ole mikään ongelma yleensä rallienglannillakaan. Väitän ääntäväni englantia paremmin kuin suurin osa suomalaisista, ihan koulutuksen vuoksi, mutta en siitä huolimatta voi väittää että ääntäisin oikeaoppisesti. Varsinkaan kun ei ole määritelty mitä oikeaoppista englantia tarkoitetaan, mutta tuskin täysin natiivilta kuulostaisin vaikka se olisikin määritelty. Jos otetaan vertauskohdaksi vaikka oxfordinenglanti, niin suurin osa briteistä ei puhu sitä.
Ehdotus niille jotka aantavat "natiivitasoisesti": Soittakaa puhelinvastaajaan ja kuunnelkaa tulos, voitte hammastya.
Tätä tehtiin yliopistossa, eli nauhoitettiin omaa puhetta ja viilattiin pilkkua. Sain ainoana suomalaisena täydet pisteet englantilaisilta professoreilta. Lisäksi Uudessa-Seelannissa asuessani omaksuin paikallisen aksentin nopeasti ja työelämässä kukaan ei tiennyt, että en ole paikallinen. Tämä vuoksi olen pikkuhiljaa alkanut toivoa, että alan olla oikeasti natiivitasolla.
No joopa joo, kyllähän meitä neropatteja riittää. Minulta kerran Pietarissa yksi vanhempi amerikkalaisnainen kysyi, mistä osavaltiosta olen, kun hän ei tunnista aksenttia. Luuli, että olen tullut samalla risteilylaivalla sinne kuin hänkin. No se selvisi pian, että olen Finland-nimisestä 'statesta'.
Ridiculousness... Aina ku MTV:llä pyörii toi sarja nii yritän opetella lausumaan sitä. Ei vaan millään onnistu. :D
En jaksa lukea koko ketjua, mutta uncomfortable on hyvin epämiellyttävä sana.
Paljonhan tässä on näitä tullut, mitkä satunnaisesti tökkii itselläkin, vaikka työkieli ja kotikieli on englanti. Yksinkertainen sana, joka on minulle ollut jostain syystä ihan älyttömän hankala on pub. Jotenkin se kovan ja pehmeän peen sanominen noin lyhyessä sanassa on hankalaa, toki siihen on harjaantunut, mutta siltikin se on jotenkin ahdistava sana minulle. :D
third ja turd sanan ero... kieli ei vain taivu :D
Vierailija kirjoitti:
third ja turd sanan ero... kieli ei vain taivu :D
third sanassa kieli tulee hampaiden etupuolelle ja turd sanassa ei. :)
Massachusetts. Piti ihan googlettaa oikeaoppinen kirjoitusasukin :D
Ehdotus niille jotka aantavat "natiivitasoisesti": Soittakaa puhelinvastaajaan ja kuunnelkaa tulos, voitte hammastya.