Mitä englannin kielen sanoja ette kerta kaikkiaan osaa lausua oikein?
Minulle tällainen keskeinen sana on literature, jonka brittiläiseen muotoon yhdistän kuuman perunan suussani: 'litshätshö'.
Kommentit (1189)
Squirrel. Mun kieli ei kertakaikkiaan taivu, onneksi tuota ei tarvitse usein.
Vierailija kirjoitti:
February
No tämä kyllä. Yleensäkin nämä kummallisia r-äänteitä sisältävät sanat, kuten tuo AP:n mainitsema literature. En vaan osaa.
Osaan kyllä sanoa vaikeitakin sanoja, mutta en välttämättä osaa niitä kirjoittaa.
Wednesday. Siitä tulee aina jotakin tyyliin "wdnsdöö"
Vierailija kirjoitti:
Surprise eli yllätys. Tässä ei sinäänsä ollut ongelmaa koska luulin pitkään että sana kirjoitetaan "suprise" jolloin olisi ollut luontevaa lausua "suprais" Nyt yritän väkisin mahduttaa sinne väliin sen ärrän, ja tulos on jotakin "sörpraiiis"
Nyt olet kyllä käsittänyt jotain väärin. Se että kirjoitetussa muodossa on se r, ei tarkoita että sitä pitäisi lausua. Suurin osa englantilaisista ja amerikkalaisistakin jättää sen ensimmäisen ärrän lausumatta, joten jätä ihmeessä sinäkin! Olit alunperin siis oikeassa.
Better ja butter. Kamalia sanoja lausuttavaksi.
Vierailija kirjoitti:
Squirrel. Mun kieli ei kertakaikkiaan taivu, onneksi tuota ei tarvitse usein.
Olin tulossa sanomaan tän saman :D Jotenkin se loppuosa vaan menee aina ihan ihme sössötykseksi, mutta kuten sanoit, onneksi sitä ei hirveen usein tarvi käyttää. Joskus mulla kyllä menee sanat ihan ylipäätään täysin solmuun, jos on kassalla kauheeta ruuhkaa ja englantia puhuva asiakas, mutta niin käy kyllä välillä ihan suomeakin puhuessa.
'Very fine wine" ( on ainakin hyvä lähellä toisiaan olevien alkukonsonanttien erotteluharjoitus)
Toinen jännä on :" Although thoroughly whimsical"('vaikkakin täysin salaperäinen')
Suggestion ja registration. Menee jotenkin kieli solmuun tuollaisten gst-äänteiden kanssa. Mä saa niitä tulemaan luontevasti.
Minulla ei ole ongelmana niinkään yksittäisten sanojen ääntäminen vaan se, miten saada puheen rytmitys sujuvaksi ja intonaatio luontevaksi. Saatan painottaa pitkiä sanoja väärin. Pitäisi olla asunut lapsena englanninkielisessä maassa, jotta nuo sujuisivat täysin. Vaikka muutama suomalainen blogisti väittääkin osaavansa englantia "natiivitasoisesti", älkää uskoko. Tyrsk.
Vulnerable. Vaikka olen lausuttanut natiivilla tuon sanan, Jotenkin kuitenkin tulee lausuttua siihen ällän, vaikka oikeammin se kuulostaa ärrältä.
Vierailija kirjoitti:
'Very fine wine" ( on ainakin hyvä lähellä toisiaan olevien alkukonsonanttien erotteluharjoitus)
Toinen jännä on :" Although thoroughly whimsical"('vaikkakin täysin salaperäinen')
Whimsical ei tarkoita salaperäistä, vaan hassuttelevaa, hulluttelevaa, päähänpistoista.
Strategy. Aivan hirveä yrittää lausua, vaikka englantini muuten on erittäin hyvää.
Vierailija kirjoitti:
Squirrel. Mun kieli ei kertakaikkiaan taivu, onneksi tuota ei tarvitse usein.
Lausu se kylmän viileästi vaan amerikkalaisittain. Helpompi kuin brittiääntämys. Koska et varmaankaan ole kumpaakaan, sinulla on täysi vapaus valita kumman ääntämyksen mukaan menet.
Amerikkalaisittain: skuirl. Brittiläisittäin: skuörl. U on tuossa englannin tuplavee.
Squirrel. Aina menee epämääräiseksi sössöttämiseksi.
Surprise eli yllätys. Tässä ei sinäänsä ollut ongelmaa koska luulin pitkään että sana kirjoitetaan "suprise" jolloin olisi ollut luontevaa lausua "suprais" Nyt yritän väkisin mahduttaa sinne väliin sen ärrän, ja tulos on jotakin "sörpraiiis"