Mitä englannin kielen sanoja ette kerta kaikkiaan osaa lausua oikein?
Minulle tällainen keskeinen sana on literature, jonka brittiläiseen muotoon yhdistän kuuman perunan suussani: 'litshätshö'.
Kommentit (1189)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
'Very fine wine" ( on ainakin hyvä lähellä toisiaan olevien alkukonsonanttien erotteluharjoitus)
Toinen jännä on :" Although thoroughly whimsical"('vaikkakin täysin salaperäinen')
Whimsical ei tarkoita salaperäistä, vaan hassuttelevaa, hulluttelevaa, päähänpistoista.
No 'vaikkakin (jostain) salaperäisestä päähänpistosta johtuva' sitten, jos niin haluat. Ääntämys pysyy kuitenkin aivan samana ja siitähän tässä nyt vain oli puhe.
Käyttäjä8510 kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Squirrel. Mun kieli ei kertakaikkiaan taivu, onneksi tuota ei tarvitse usein.
Lausu se kylmän viileästi vaan amerikkalaisittain. Helpompi kuin brittiääntämys. Koska et varmaankaan ole kumpaakaan, sinulla on täysi vapaus valita kumman ääntämyksen mukaan menet.
Amerikkalaisittain: skuirl. Brittiläisittäin: skuörl. U on tuossa englannin tuplavee.
No miksi ihmeessä sitten kirjoitit u etkä w?
Koska tuo on tarkoitettu olemaan translitterointia suomen kirjainääntämyksen mukaisesti ja suomeksi W lausutaan kuten V. On aina lausuttu.
Lähes järjestään jokainen suomalainen lausuu sanan Finnish väärin. Mitä vanhemmasta henkilöstä on kyse, sitä varmemmin tuo menee väärin. "Ai äm Finis", kuulee yleensä lausuttavan.
M45 kirjoitti:
Meidän brittitaustainen ope neuvoi lausumaan suggest ihan vaan "s'zest" kun käsiteltiin kokoussanastoa. Ilmeisesti aika monella on vaikeuksia ko. sanan ääntämisen kanssa. Omasta mielestä -tely -päätteiset sanat on ikäviä ääntämyksellisesti, esim. unfortunately, intimately.
ah, kiitos! auttaa! Toi suggest on mulle ollut ihan mahdoton ja sitä ei voi niin helposti kiertääkään. Mutta noinhan se menee!
Vierailija kirjoitti:
Vulnerable. Vaikka olen lausuttanut natiivilla tuon sanan, Jotenkin kuitenkin tulee lausuttua siihen ällän, vaikka oikeammin se kuulostaa ärrältä.
Siis mihin kohtaan sä olet ärrää tunkemassa, johonkin muualle kuin tuohon missä se on kirjoitettunakin vai? Kyllä tuossa on ällä lausuttuna ihan siellä missä kirjoitettunakin, eli kahdessa kohtaa.
Muutenkin täällä on ihan ihme juttuja, siis kuka ei osaa muka lausua better, butter, water tai tongue? Nuohan on ihan perusjuttuja ja siitä helpommasta päästä :O
Jotkut paikannimet voi olla kyllä hankalia ihan natiiveillekin, ja tottakai tietyt erikoisalojen termistöt. Suomalaisille on myös perinteisesti vaikea englannin pehmeä r-äänne, kuten esim. sanassa rural.
regularily
Vai kirjoitetaanko se edes noin
Regjölörrlrlrllrl
Massachusetts. Kieli menee ihan solmuun tätä lausuessa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vulnerable. Vaikka olen lausuttanut natiivilla tuon sanan, Jotenkin kuitenkin tulee lausuttua siihen ällän, vaikka oikeammin se kuulostaa ärrältä.
Siis mihin kohtaan sä olet ärrää tunkemassa, johonkin muualle kuin tuohon missä se on kirjoitettunakin vai? Kyllä tuossa on ällä lausuttuna ihan siellä missä kirjoitettunakin, eli kahdessa kohtaa.
Muutenkin täällä on ihan ihme juttuja, siis kuka ei osaa muka lausua better, butter, water tai tongue? Nuohan on ihan perusjuttuja ja siitä helpommasta päästä :O
Jotkut paikannimet voi olla kyllä hankalia ihan natiiveillekin, ja tottakai tietyt erikoisalojen termistöt. Suomalaisille on myös perinteisesti vaikea englannin pehmeä r-äänne, kuten esim. sanassa rural.
Miksi tähänkin ketjuun pitää tulla mollaamaan muita. Jos joku sana on vaikea, se on siä oli se sitten kuinka helposta päästä tahansa.
Vierailija kirjoitti:
Massachusetts
Chicago (shi-kaa- gou) ym. Amerikan alkuperäiskansojen kielten mukaiset (tai niistä johdetut) nimet Yhdysvaltain kartalla.
Pääsääntöisestihän kaikki ne nimet siinä , jotka eivät näytä eurooppalaisperäisiltä (ts. sanoen englantilaisilta, ranskalaisilta, espanjalaisilta tai hollannin tai edes saksan kielestä peräisin olevilta, ovat pääsääntöisesti silloin jostain niistä lakotojen, cherokee- ym. apashiheimojen kielistä johdettuja tai heidän käyttämiään sellaisinaan niille omille senaikaisille paikoilleen jo ennen eurooppalaisten tunkeutumista sille mantereelle)
lesbian revolution is no solution
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vulnerable. Vaikka olen lausuttanut natiivilla tuon sanan, Jotenkin kuitenkin tulee lausuttua siihen ällän, vaikka oikeammin se kuulostaa ärrältä.
Siis mihin kohtaan sä olet ärrää tunkemassa, johonkin muualle kuin tuohon missä se on kirjoitettunakin vai? Kyllä tuossa on ällä lausuttuna ihan siellä missä kirjoitettunakin, eli kahdessa kohtaa.
Muutenkin täällä on ihan ihme juttuja, siis kuka ei osaa muka lausua better, butter, water tai tongue? Nuohan on ihan perusjuttuja ja siitä helpommasta päästä :O
Jotkut paikannimet voi olla kyllä hankalia ihan natiiveillekin, ja tottakai tietyt erikoisalojen termistöt. Suomalaisille on myös perinteisesti vaikea englannin pehmeä r-äänne, kuten esim. sanassa rural.
Alanuoli paskapäisen asenteen johdosta. Et kuulu tähän ketjuun. Lue sen otsikko uudestaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vulnerable. Vaikka olen lausuttanut natiivilla tuon sanan, Jotenkin kuitenkin tulee lausuttua siihen ällän, vaikka oikeammin se kuulostaa ärrältä.
Siis mihin kohtaan sä olet ärrää tunkemassa, johonkin muualle kuin tuohon missä se on kirjoitettunakin vai? Kyllä tuossa on ällä lausuttuna ihan siellä missä kirjoitettunakin, eli kahdessa kohtaa.
Muutenkin täällä on ihan ihme juttuja, siis kuka ei osaa muka lausua better, butter, water tai tongue? Nuohan on ihan perusjuttuja ja siitä helpommasta päästä :O
Jotkut paikannimet voi olla kyllä hankalia ihan natiiveillekin, ja tottakai tietyt erikoisalojen termistöt. Suomalaisille on myös perinteisesti vaikea englannin pehmeä r-äänne, kuten esim. sanassa rural.
Miksi tähänkin ketjuun pitää tulla mollaamaan muita. Jos joku sana on vaikea, se on siä oli se sitten kuinka helposta päästä tahansa.
En ole mollannut ketään, ihmettelen vaan kuinka jäykkä kieli ihmisellä pitää olla ettei nuo sanat taivu :) vai onko kyse siitä ettei tiedä miten nuo lausutaan? Sitten ymmärrän kyllä. Rauha nyt!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vulnerable. Vaikka olen lausuttanut natiivilla tuon sanan, Jotenkin kuitenkin tulee lausuttua siihen ällän, vaikka oikeammin se kuulostaa ärrältä.
Siis mihin kohtaan sä olet ärrää tunkemassa, johonkin muualle kuin tuohon missä se on kirjoitettunakin vai? Kyllä tuossa on ällä lausuttuna ihan siellä missä kirjoitettunakin, eli kahdessa kohtaa.
Muutenkin täällä on ihan ihme juttuja, siis kuka ei osaa muka lausua better, butter, water tai tongue? Nuohan on ihan perusjuttuja ja siitä helpommasta päästä :O
Jotkut paikannimet voi olla kyllä hankalia ihan natiiveillekin, ja tottakai tietyt erikoisalojen termistöt. Suomalaisille on myös perinteisesti vaikea englannin pehmeä r-äänne, kuten esim. sanassa rural.
Miksi tähänkin ketjuun pitää tulla mollaamaan muita. Jos joku sana on vaikea, se on siä oli se sitten kuinka helposta päästä tahansa.
En ole mollannut ketään, ihmettelen vaan kuinka jäykkä kieli ihmisellä pitää olla ettei nuo sanat taivu :) vai onko kyse siitä ettei tiedä miten nuo lausutaan? Sitten ymmärrän kyllä. Rauha nyt!
No kokeilepa sitten esittää asiasi hieman mukavammin. "Mihin kohtaan olet tunkemassa" "kuka ei muka osaa".
Minä ainakin tiedän kuinka pitäisi tietyt sanat lausua mutta yllättävässä tilanteessa kieli sekoilee ja tulee möngerrettyä ne väärin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vulnerable. Vaikka olen lausuttanut natiivilla tuon sanan, Jotenkin kuitenkin tulee lausuttua siihen ällän, vaikka oikeammin se kuulostaa ärrältä.
Siis mihin kohtaan sä olet ärrää tunkemassa, johonkin muualle kuin tuohon missä se on kirjoitettunakin vai? Kyllä tuossa on ällä lausuttuna ihan siellä missä kirjoitettunakin, eli kahdessa kohtaa.
Muutenkin täällä on ihan ihme juttuja, siis kuka ei osaa muka lausua better, butter, water tai tongue? Nuohan on ihan perusjuttuja ja siitä helpommasta päästä :O
Jotkut paikannimet voi olla kyllä hankalia ihan natiiveillekin, ja tottakai tietyt erikoisalojen termistöt. Suomalaisille on myös perinteisesti vaikea englannin pehmeä r-äänne, kuten esim. sanassa rural.
Miksi tähänkin ketjuun pitää tulla mollaamaan muita. Jos joku sana on vaikea, se on siä oli se sitten kuinka helposta päästä tahansa.
En ole mollannut ketään, ihmettelen vaan kuinka jäykkä kieli ihmisellä pitää olla ettei nuo sanat taivu :) vai onko kyse siitä ettei tiedä miten nuo lausutaan? Sitten ymmärrän kyllä. Rauha nyt!
Kun ne ei taivu ja on jäykkä kieli. Esimerkiksi pehmeät r-äänteet ovat vaikeita, koska kärsin lievästä r-viasta. Oletko nyt tyytyväinen?
Vierailija kirjoitti:
Better ja butter. Kamalia sanoja lausuttavaksi.
Beer ja bear. En saa niihin eroja.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Better ja butter. Kamalia sanoja lausuttavaksi.
Beer ja bear. En saa niihin eroja.
Kaljassa on toinen äänne ii ja karhussa ee. Muuten sama.
'tang'
Noin.