Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Sanoja, jotka suomeksi ovat todella ytimekkäitä muihin kieliin verrattuna

Vierailija
02.12.2017 |

chronic obstructive pulmonary disease = keuhkoahtaumatauti

Kommentit (144)

Vierailija
21/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Galaktinen Sankari kirjoitti:

Mitäpä niitä sanoja sinällään vertailemaan, sillä kielemme ylivertaisuus on todellisuudessa sen kyvyssä ilmaista nyansseja.

Vaikkapa englanti on vertailukohteena tavattoman kömpelö kieli ja siksi heillä pitää olla niin tolkuton määrä tarkasti määriteltyjä sanoja käytössään. Siltikään englanniksi ei pysty muotoilemaan asiaa yhtä tarkasti kuin suomeksi.

Englannissa on kyllä enemmän sanoja kuin suomessa. Engalanti on itseasiassa hyvinkin elegantti kieli mm. suomeen verrattuna. Ruotsikin on. Tosin kovin moni ei taida hallita englanti (yli 600 000 sanaa) täydellisesti. Tarkkuuden suhteen englanti on n. 5-10 % tarkempi kuin suomi. Jos ymmärtää-

Vierailija
22/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Galaktinen Sankari kirjoitti:

Mitäpä niitä sanoja sinällään vertailemaan, sillä kielemme ylivertaisuus on todellisuudessa sen kyvyssä ilmaista nyansseja.

Vaikkapa englanti on vertailukohteena tavattoman kömpelö kieli ja siksi heillä pitää olla niin tolkuton määrä tarkasti määriteltyjä sanoja käytössään. Siltikään englanniksi ei pysty muotoilemaan asiaa yhtä tarkasti kuin suomeksi.

Englannissa on kyllä enemmän sanoja kuin suomessa. Engalanti on itseasiassa hyvinkin elegantti kieli mm. suomeen verrattuna. Ruotsikin on. Tosin kovin moni ei taida hallita englanti (yli 600 000 sanaa) täydellisesti. Tarkkuuden suhteen englanti on n. 5-10 % tarkempi kuin suomi. Jos ymmärtää-

Väite tarkkuudesta kaipaisi mittausmenetelmän selvennyksen.

Väitän ettei väitteesi pidä paikkaansa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Galaktinen Sankari kirjoitti:

Mitäpä niitä sanoja sinällään vertailemaan, sillä kielemme ylivertaisuus on todellisuudessa sen kyvyssä ilmaista nyansseja.

Vaikkapa englanti on vertailukohteena tavattoman kömpelö kieli ja siksi heillä pitää olla niin tolkuton määrä tarkasti määriteltyjä sanoja käytössään. Siltikään englanniksi ei pysty muotoilemaan asiaa yhtä tarkasti kuin suomeksi.

Englannissa on kyllä enemmän sanoja kuin suomessa. Engalanti on itseasiassa hyvinkin elegantti kieli mm. suomeen verrattuna. Ruotsikin on. Tosin kovin moni ei taida hallita englanti (yli 600 000 sanaa) täydellisesti. Tarkkuuden suhteen englanti on n. 5-10 % tarkempi kuin suomi. Jos ymmärtää-

Ruotsin kieli se vasta on rajoittunut.

Verbin ja apusanan avulla pitää muodostaa uusia merkityksiä koska sanoja on niin vähän.

Se upp, tarkoittaa varo.

Sanojen yhdistelmän merkitystä ei voi mitenkään tietää jos ei ole sitä erikseen oppinut ja siksi kielen logiikka on kadonnut. Yhdistelmiä on satoja mikä tekee niiden oppimisesta hankalaa.

Inställa on lopettaa eikä laittaa sisään ym

Vierailija
24/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Galaktinen Sankari kirjoitti:

Mitäpä niitä sanoja sinällään vertailemaan, sillä kielemme ylivertaisuus on todellisuudessa sen kyvyssä ilmaista nyansseja.

Vaikkapa englanti on vertailukohteena tavattoman kömpelö kieli ja siksi heillä pitää olla niin tolkuton määrä tarkasti määriteltyjä sanoja käytössään. Siltikään englanniksi ei pysty muotoilemaan asiaa yhtä tarkasti kuin suomeksi.

Englannissa on kyllä enemmän sanoja kuin suomessa. Engalanti on itseasiassa hyvinkin elegantti kieli mm. suomeen verrattuna. Ruotsikin on. Tosin kovin moni ei taida hallita englanti (yli 600 000 sanaa) täydellisesti. Tarkkuuden suhteen englanti on n. 5-10 % tarkempi kuin suomi. Jos ymmärtää-

Suomen kielen jokaisen substantiivin voi taivuttaa yli 2000 eri muotoon.

Suomen kielessä on kymmeniä miljoonia sanoja joilla on oma merkitys.

Vierailija
25/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Galaktinen Sankari kirjoitti:

Mitäpä niitä sanoja sinällään vertailemaan, sillä kielemme ylivertaisuus on todellisuudessa sen kyvyssä ilmaista nyansseja.

Vaikkapa englanti on vertailukohteena tavattoman kömpelö kieli ja siksi heillä pitää olla niin tolkuton määrä tarkasti määriteltyjä sanoja käytössään. Siltikään englanniksi ei pysty muotoilemaan asiaa yhtä tarkasti kuin suomeksi.

Englannissa on kyllä enemmän sanoja kuin suomessa. Engalanti on itseasiassa hyvinkin elegantti kieli mm. suomeen verrattuna. Ruotsikin on. Tosin kovin moni ei taida hallita englanti (yli 600 000 sanaa) täydellisesti. Tarkkuuden suhteen englanti on n. 5-10 % tarkempi kuin suomi. Jos ymmärtää-

Tässä sinulle kielen tarkkuutta. Suomen kielessä ehkä satoja miljoonia sanoja.

http://www.ling.helsinki.fi/~fkarlsso/genkau2.html

Vierailija
26/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Galaktinen Sankari kirjoitti:

Mitäpä niitä sanoja sinällään vertailemaan, sillä kielemme ylivertaisuus on todellisuudessa sen kyvyssä ilmaista nyansseja.

Vaikkapa englanti on vertailukohteena tavattoman kömpelö kieli ja siksi heillä pitää olla niin tolkuton määrä tarkasti määriteltyjä sanoja käytössään. Siltikään englanniksi ei pysty muotoilemaan asiaa yhtä tarkasti kuin suomeksi.

Englannissa on kyllä enemmän sanoja kuin suomessa. Engalanti on itseasiassa hyvinkin elegantti kieli mm. suomeen verrattuna. Ruotsikin on. Tosin kovin moni ei taida hallita englanti (yli 600 000 sanaa) täydellisesti. Tarkkuuden suhteen englanti on n. 5-10 % tarkempi kuin suomi. Jos ymmärtää-

Ei sanojen määrä pelkästään tarkkuutta määrittele. Täällä jo esimerkki jossa 'minä syön kalan' osoittaa että suomen kielen vapaa sanajärjestys lisää variaatioita ja siksi asioita voidaan painottaa monta useammalla tavalla kuin muissa kielissä.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tottakai äidinkieli tuntuu jokaiselle kaikista parhaalta maailman kielistä (parhaat kuvaavimmat sanat tms). On paljon ilmaisuja, jotka eivät käänny simppelisti millekään muulle kielelle, esim kalsarikännit, mutta yhtä lailla on sanoja, joita ei saa muista kielistä käännettyä sujuvasti suomeksi. Muita kieliä opiskelemalla kielitietoisuus kasvaa ja voi oppia ajattelemaan muutenkin kuin suomen kielen näkökulmasta :)

Vierailija
28/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Tottakai äidinkieli tuntuu jokaiselle kaikista parhaalta maailman kielistä (parhaat kuvaavimmat sanat tms). On paljon ilmaisuja, jotka eivät käänny simppelisti millekään muulle kielelle, esim kalsarikännit, mutta yhtä lailla on sanoja, joita ei saa muista kielistä käännettyä sujuvasti suomeksi. Muita kieliä opiskelemalla kielitietoisuus kasvaa ja voi oppia ajattelemaan muutenkin kuin suomen kielen näkökulmasta :)

"Hygge" on muuten suomeksi "mukavoilu".

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kelirikko

30/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Galaktinen Sankari kirjoitti:

Mitäpä niitä sanoja sinällään vertailemaan, sillä kielemme ylivertaisuus on todellisuudessa sen kyvyssä ilmaista nyansseja.

Vaikkapa englanti on vertailukohteena tavattoman kömpelö kieli ja siksi heillä pitää olla niin tolkuton määrä tarkasti määriteltyjä sanoja käytössään. Siltikään englanniksi ei pysty muotoilemaan asiaa yhtä tarkasti kuin suomeksi.

Englannissa on kyllä enemmän sanoja kuin suomessa. Engalanti on itseasiassa hyvinkin elegantti kieli mm. suomeen verrattuna. Ruotsikin on. Tosin kovin moni ei taida hallita englanti (yli 600 000 sanaa) täydellisesti. Tarkkuuden suhteen englanti on n. 5-10 % tarkempi kuin suomi. Jos ymmärtää-

Tässä sinulle kielen tarkkuutta. Suomen kielessä ehkä satoja miljoonia sanoja.

http://www.ling.helsinki.fi/~fkarlsso/genkau2.html

Parasta suomen kielessä on että yleensä yhdyssanan merkityksen ymmärtää vaikka ei olisi koskaan kuullut sitä.

Suomenkielisen sanan osaa myös kirjoittaa opettelematta jokaista sanaa erikseen.

Englantia opiskellessaan äidinkielenäänkin sitä puhuvat joutuvat opettelemaan melkein jokaisen sanan kirjoitustavan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Suomenkieliset sanat kuvaavat parhaiten asioita maailman kielistä

Ai jaa? Olet siis tehnyt kattavan komparatiivisen tutkimuksen asiasta ja tutkimusaineisto tukee tätä väittämääsi?

Vierailija
32/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Onko kaikki hyvät ketjut ihan pakko sabotoida alkamalla jauhaa aiheen vierestä niin ettei väliin mahdu muuta?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Galaktinen Sankari kirjoitti:

Mitäpä niitä sanoja sinällään vertailemaan, sillä kielemme ylivertaisuus on todellisuudessa sen kyvyssä ilmaista nyansseja.

Vaikkapa englanti on vertailukohteena tavattoman kömpelö kieli ja siksi heillä pitää olla niin tolkuton määrä tarkasti määriteltyjä sanoja käytössään. Siltikään englanniksi ei pysty muotoilemaan asiaa yhtä tarkasti kuin suomeksi.

Englannissa on kyllä enemmän sanoja kuin suomessa. Engalanti on itseasiassa hyvinkin elegantti kieli mm. suomeen verrattuna. Ruotsikin on. Tosin kovin moni ei taida hallita englanti (yli 600 000 sanaa) täydellisesti. Tarkkuuden suhteen englanti on n. 5-10 % tarkempi kuin suomi. Jos ymmärtää-

Ruotsin kieli se vasta on rajoittunut.

Verbin ja apusanan avulla pitää muodostaa uusia merkityksiä koska sanoja on niin vähän.

Se upp, tarkoittaa varo.

Sanojen yhdistelmän merkitystä ei voi mitenkään tietää jos ei ole sitä erikseen oppinut ja siksi kielen logiikka on kadonnut. Yhdistelmiä on satoja mikä tekee niiden oppimisesta hankalaa.

Inställa on lopettaa eikä laittaa sisään ym

"Se upp" on huono esimerkki ja siis "akta" käy myös.. ja muitakin sanoja on riippuen missä yhteydessä sitä käyttää.

Vierailija
34/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vittujen kevät = One Spring of Pussies

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Koulukaverini oli nuorena kesätöissä ja kieltä oppimassa Lontoossa. Hän meni sitten matkatoimistoon varaamaan paikkaa lentokoneeseen tietyksi päiväksi. Kaikki paikat varattu. "Voi perkele", kaverini murahti puoliääneen. Aurinkoisesti hymyilevä neitonen tiskin takaa vastasi: "Yes, this ist perkele". Oli kaveri vähän huuli pyöreänä.

Oma kokemukseni on Saksasta. Olin kävelyllä kaupungilla ja yhtäkkiä turkkilaismies tulee hipelöimään vaaleaa käsivarttani. Mitään ajattelematta ärähdin suomeksi: "Suksi kuuseen, perkele!" Lähellä olevaa saksalaismiestä huvitti selvästi. Useat heistä tunnistavat kyllä suomalaiset voimasanat, ns. vsp-kielen.  

Vierailija
36/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

JORMA

Vierailija
37/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Koulukaverini oli nuorena kesätöissä ja kieltä oppimassa Lontoossa. Hän meni sitten matkatoimistoon varaamaan paikkaa lentokoneeseen tietyksi päiväksi. Kaikki paikat varattu. "Voi perkele", kaverini murahti puoliääneen. Aurinkoisesti hymyilevä neitonen tiskin takaa vastasi: "Yes, this ist perkele". Oli kaveri vähän huuli pyöreänä.

Oma kokemukseni on Saksasta. Olin kävelyllä kaupungilla ja yhtäkkiä turkkilaismies tulee hipelöimään vaaleaa käsivarttani. Mitään ajattelematta ärähdin suomeksi: "Suksi kuuseen, perkele!" Lähellä olevaa saksalaismiestä huvitti selvästi. Useat heistä tunnistavat kyllä suomalaiset voimasanat, ns. vsp-kielen.  

Luin turkulaismies :D

Vierailija
38/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Esimerkiksi: 

Puhelin

Vierailija
39/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Hospital

Sairaala

Miten sairaala on "todella ytimekkäämpi" sana kuin hospital? 

Hospitaali lisäksi viittaa suojaan ja hoivaan (hospice, hostel), sairaala paljon ikävämmin sairauteen. Mutta sairaala on kyllä ytimekkäämpi kuin Krankenhaus. 

Minäkin sanon, että kirosanat. Perkelettä parempaa kirosanaa en tiedä ja siihen verrattuna muiden (osaamieni) kielten kirosanat ovat jotenkin loivia. Jumalauta! Herramunvereni! 

Tosikko -sanaa ei yhtenä sanana taida olla muissa kielissä. Englanniksi pitää konstruoida: "being without a sense of hunour", "taiking themselves/ everything too seriously …" Serious -sanaa ei voi muuten käyttää, kun se tarkoittaa vakavaa, ei totista. Pitääkö siitä vetää johtopäätös, että tosikkous on erityisesti suomalainen luonteenpiirre? :)

Vierailija
40/144 |
03.12.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vuorokausi.

Tuo hyggen käännös mukavoilu kuulostaa KAUHEALTA. Onko se ihan oikea termi?

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi yhdeksän kuusi