Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Vierailija kirjoitti:
Taas puolet ketjun sanoista murresanoja. Eivät ne ole väärin lausuttuja vaan puhekieltä.
Minusta ne ovat väärin lausuttuja, ja ärsyttävät suuresti!
Vierailija kirjoitti:
Mää sanon että pittää pestä käjet. Mutta mikä se suunpyyhintään tarkotettu paperi on? Servetti? Servietti?
Lautasliina
Whatsapp - vaitsapp
Stressi - tressi
Canon - kannon
Energia - enerkkia
Capri - kaapri
Canada - kanaatta
Teranssi
Laktoosi-intorelanssi
Rönkten
Kappahalli ja Kiina-trikoo (vaatekaupat)
Hepspurker
Thaimaaseen
Kramppikuume (jännitys)
Anopin bravuuri on kampaamo Karmee (Charme)
En ymmärrä miksei vaikka Lidl-sanaa saisi lausua suomalaisittain? Niin kuin se meidän suuhun istuu parhaiten. Jos kauppaketju olisi ollut fiksu, he olisivat muuttaneet Suomessa nimeä vähän. Lidli. Toimisi jo paremmin.
Pakko kysyä, että miten ihmeessä tuollaiset voi ärsyttää? Minulle on ihan sama jos kommunikaatio muuten pelaa.
Kommunikoitteko koskaan vierailla kielillä? Sellaisilla joista osaatte alkeet? Miten yksi sana voi mennä lauseen sisällön ohi tärkeysjärjestyksessä?
Vierailija kirjoitti:
Canada - kanaatta
"Kanata" tarkoittaa paikallisessa intiaanikielessä "kylää", ja siitä sitten tuli koko maan nimi. Ja se lausutaan juuri noin.
"Mitenkäs se on alkkoholin käytön laita ollut viime aikoina?" Näin sanoi lääkäri taannoin vastaanotolla. Meinaahan se ottaa vähän pattiin kun noin kysellään.
DEveloupment ja TEKnolotsi, Nokia-englantia
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Karjalasta kotoisin oleva isoäitini tarjosi aina kahvipöydässä keksin sijasta seksiä, vakavalla naamalla. Ei pitänyt pokka ekalla kerralla.
Ihan sama juttu mun vaarilla (Karjalasta sekin), joskus kahvipöydässä hävetti.
Seksi on vieras ulukolaine "sivistyssana", tarakottaa joko sukpuolta tai nussimista
Ärsyttää sekin, kun suomalainen englantia puhuessaan rupeaa lausumaan suomalaiset paikannimet kuten moni englantia äidinkielenään puhuva ne lausuu. HölSINki, jne.
Kuivaa. Pyykki kuivaa narulla. Asfaltti kuivaa sateen jälkeen. Oikea muoto on kuivuu.
Toinen ärsyttävä on veetto-oikeus. Veto on tässä latinaa, suomeksi "minä kiellän". Se äännetään vetoo-oikeus.
mehtäläinen kirjoitti:
"Mitenkäs se on alkkoholin käytön laita ollut viime aikoina?" Näin sanoi lääkäri taannoin vastaanotolla. Meinaahan se ottaa vähän pattiin kun noin kysellään.
Juuri luin koko ketjun ja ihmettelin, missä tuo viipyy. Alkkoholia ei voita mikään!
Miksi alun perin arabiankielinen lainasana pitäisi suomeksi lausua ruotsinkielisen ääntämyksen mukaan? Sitähän tuo tupla-k on, eikä mitään muuta.
Vierailija kirjoitti:
Piano lausutaan joskus ärsyttävästi pienona.
Minulla nousee niskakarvat pystyyn kun kuulen sanan "pieno".
Simmoinen. Joo tiedän että on murretta, mutta ärsyttää silti varsinkin jos toistuu jatkuvasti.
Yksi tuttuni lausui artisti Chisun nimen Sisu. Luulin ensin, että piloillaan, mutta ilmeisesti hän oikeasti luuli, että se kuuluu sanoa noin.
Miksi ne eivät kuuluisi tähän ketjuun?