Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Sim -> simmi. Aargh!
Röntgen -> rönkten.
Mynhhjen, hoo korostettuna, jii vähän miedompana
Vierailija kirjoitti:
Whatsapp - vaitsapp
Stressi - tressi
Canon - kannon
Energia - enerkkia
Capri - kaapri
Canada - kanaatta
Eräs miekkonen sanoi stressiä sanalla kressi. Kesti hetken ennen kuin tajusin mitä hän sillä tarkoitti.
Jyytyyb. Se ei ole y, vaan äänne u:n ja y:n välistä!
Giitos Kaffebulla kysymästä, ne ärzyttäwät miua kaikki - koko hoito! Kaek viäriiäntämykset ja kieljtaijottomuuet sun muut moukkamaisuuvvet, iha ilettää, perkeletto suatana
Syitä ei ole paljon tähän tullut. Olisko ihan toi perinteinen xenophobia, eli vierasviha. Kun kaikki eivät olekaan samanlaisia kuin minä itse, alkaa keittää?
Ärsyttää urheiluselostajat, jotka eivtä vaivaudu tsekkaamaan, miten ne ulkomaisten urheilijoiden nimet oikein äännetään. Ei niitä kilpailijoita iltaa kohden niin monta ole, että tehtävä olisi mahdoton! Luulisi että kuuluu toimenkuvaankin.
Usein osataan ääntää yhtä vierasta kieltä suunnilleen oikein, ja yritetään sen mukaisesti ääntää kaikki muutkin. Esim. ranskankielinen Justine äännetään kuin englanniksi Justin, jolloin sukupuolikin vaihtuu matkalla.
Isoilla urheilukilpailuilla kun on nettisivut joilla myös urheilijaesittelyt, niin ihmettelen, eikö siellä voisi kunkin kohdalla olla myös äänitiedosto, josta kuulee miten nimi lausutaan.
Vierailija kirjoitti:
Yksi tuttuni lausui artisti Chisun nimen Sisu. Luulin ensin, että piloillaan, mutta ilmeisesti hän oikeasti luuli, että se kuuluu sanoa noin.
Miten se muuten kuuluu lausua?
Vierailija kirjoitti:
Ärsyttää urheiluselostajat, jotka eivtä vaivaudu tsekkaamaan, miten ne ulkomaisten urheilijoiden nimet oikein äännetään. Ei niitä kilpailijoita iltaa kohden niin monta ole, että tehtävä olisi mahdoton! Luulisi että kuuluu toimenkuvaankin.
Usein osataan ääntää yhtä vierasta kieltä suunnilleen oikein, ja yritetään sen mukaisesti ääntää kaikki muutkin. Esim. ranskankielinen Justine äännetään kuin englanniksi Justin, jolloin sukupuolikin vaihtuu matkalla.
Isoilla urheilukilpailuilla kun on nettisivut joilla myös urheilijaesittelyt, niin ihmettelen, eikö siellä voisi kunkin kohdalla olla myös äänitiedosto, josta kuulee miten nimi lausutaan.
Se on aika iso homma opetella kaikkien nimet ääntämyksellisesti oikein. Itse olen joka päivä tekemisissä ulkomaalaisten kanssa, eikä siltikään kaikkien ääntämysasut jää mieleen, vaikkei porukka vaihdu kovin usein. Kaikista hankalampia minulle ovat ranskalaiset nimet, hyvä jos R:n saan oikein. Puhumme kuitenkin aina englantia, joten äännän sitten englantilaisittain. Kaikista hauskin on saksalainen, jonka nimi on englantilainen, mutta lausutaan ranskalaisittain. Niin hän minulle itse kertoi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ärsyttää urheiluselostajat, jotka eivtä vaivaudu tsekkaamaan, miten ne ulkomaisten urheilijoiden nimet oikein äännetään. Ei niitä kilpailijoita iltaa kohden niin monta ole, että tehtävä olisi mahdoton! Luulisi että kuuluu toimenkuvaankin.
Usein osataan ääntää yhtä vierasta kieltä suunnilleen oikein, ja yritetään sen mukaisesti ääntää kaikki muutkin. Esim. ranskankielinen Justine äännetään kuin englanniksi Justin, jolloin sukupuolikin vaihtuu matkalla.
Isoilla urheilukilpailuilla kun on nettisivut joilla myös urheilijaesittelyt, niin ihmettelen, eikö siellä voisi kunkin kohdalla olla myös äänitiedosto, josta kuulee miten nimi lausutaan.
Se on aika iso homma opetella kaikkien nimet ääntämyksellisesti oikein. Itse olen joka päivä tekemisissä ulkomaalaisten kanssa, eikä siltikään kaikkien ääntämysasut jää mieleen, vaikkei porukka vaihdu kovin usein. Kaikista hankalampia minulle ovat ranskalaiset nimet, hyvä jos R:n saan oikein. Puhumme kuitenkin aina englantia, joten äännän sitten englantilaisittain. Kaikista hauskin on saksalainen, jonka nimi on englantilainen, mutta lausutaan ranskalaisittain. Niin hän minulle itse kertoi.
Menet selostamaan vaikka futismatsia niin siellä on kaksi joukkuetta pelaajineen ja valmentajineen, tiedät nimet etukäteen niin ei pitäisi olla ylivoimaista opetella ne. Tekee vaikka lunttilapun jollei muuten toimi. Jostain tennisottelusta puhumattakaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yksi tuttuni lausui artisti Chisun nimen Sisu. Luulin ensin, että piloillaan, mutta ilmeisesti hän oikeasti luuli, että se kuuluu sanoa noin.
Miten se muuten kuuluu lausua?
Kisu. Lempinimi josta on tullut taiteilijanimi on ollut hänellä lapsesta asti, nimestä Christel.
Ei sitäkään lausuta Sristel.
Onko äidinkielentunnit jääny välistä niillä, jotka eivät tiedä että KUULLOSTAA on ihka oikeaa suomen kieltä ja lausutaan juuri niinkuin kirjoitetaan? Toki se on eri asia kuin kuulostaa.
Vierailija kirjoitti:
olumpia,moga,bubi,straasbur (elsassilainen kaupunki ei ole Ruotsissa ),tsikago (Chicago äännetään shikago), kannes...
Strasbourg on tosiaan Elsassissa (ransk. Alsace), ja ranskaksi se lausutaan suunnilleen noin, sinua ärsyttävällä tavalla. Tosin ei ihan noin pitkää a:ta, a ja u (ou) ovat puolipitkiä.
Mynhhjen lienee suht lähellä. Englanniksi taas kaupungin nimi on Munich, lausutaan Mjyynikh