Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Austraalia
alkoovi
saipua
spykiatri
Vierailija kirjoitti:
Austraalia
alkoovi
saipua
spykiatri
Mun mielestä toi Austraalia on ihan oikein tai ainakin itse sanon niin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ärsyttää urheiluselostajat, jotka eivtä vaivaudu tsekkaamaan, miten ne ulkomaisten urheilijoiden nimet oikein äännetään. Ei niitä kilpailijoita iltaa kohden niin monta ole, että tehtävä olisi mahdoton! Luulisi että kuuluu toimenkuvaankin.
Usein osataan ääntää yhtä vierasta kieltä suunnilleen oikein, ja yritetään sen mukaisesti ääntää kaikki muutkin. Esim. ranskankielinen Justine äännetään kuin englanniksi Justin, jolloin sukupuolikin vaihtuu matkalla.
Isoilla urheilukilpailuilla kun on nettisivut joilla myös urheilijaesittelyt, niin ihmettelen, eikö siellä voisi kunkin kohdalla olla myös äänitiedosto, josta kuulee miten nimi lausutaan.
Se on aika iso homma opetella kaikkien nimet ääntämyksellisesti oikein. Itse olen joka päivä tekemisissä ulkomaalaisten kanssa, eikä siltikään kaikkien ääntämysasut jää mieleen, vaikkei porukka vaihdu kovin usein. Kaikista hankalampia minulle ovat ranskalaiset nimet, hyvä jos R:n saan oikein. Puhumme kuitenkin aina englantia, joten äännän sitten englantilaisittain. Kaikista hauskin on saksalainen, jonka nimi on englantilainen, mutta lausutaan ranskalaisittain. Niin hän minulle itse kertoi.
Menet selostamaan vaikka futismatsia niin siellä on kaksi joukkuetta pelaajineen ja valmentajineen, tiedät nimet etukäteen niin ei pitäisi olla ylivoimaista opetella ne. Tekee vaikka lunttilapun jollei muuten toimi. Jostain tennisottelusta puhumattakaan.
Oletko koskaan kuunnellut esim. englanninkielistä urheiluselostusta? Miten mielestäsi heillä sujuu vieraskielisten nimien ääntäminen? Ja onko sinulla suomalaisille selostajille kovemmat vaatimukset ääntämisestä? Jos näin on, niin miksi?
Vierailija kirjoitti:
Viirus. Jäätölö.
Viiruskin on musta oikein, koska kaikki niin sanovat. Pitäisikö se tosiaan sanoa virus?
Moni urheilutoimittaja ei osaa edes keskeisiä oman alansa termejä; esimerkkinä 'olympialaiset'. Jostain syystä järjestään ne lausutaan 'olumppialaiset'. Kamoon.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viirus. Jäätölö.
Viiruskin on musta oikein, koska kaikki niin sanovat. Pitäisikö se tosiaan sanoa virus?
Pitäisi. En tiedä mistä toi ylimääränen i on sinne keksitty. Särähtää korvaan joka ikinen kerta.
/186
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ärsyttää urheiluselostajat, jotka eivtä vaivaudu tsekkaamaan, miten ne ulkomaisten urheilijoiden nimet oikein äännetään. Ei niitä kilpailijoita iltaa kohden niin monta ole, että tehtävä olisi mahdoton! Luulisi että kuuluu toimenkuvaankin.
Usein osataan ääntää yhtä vierasta kieltä suunnilleen oikein, ja yritetään sen mukaisesti ääntää kaikki muutkin. Esim. ranskankielinen Justine äännetään kuin englanniksi Justin, jolloin sukupuolikin vaihtuu matkalla.
Isoilla urheilukilpailuilla kun on nettisivut joilla myös urheilijaesittelyt, niin ihmettelen, eikö siellä voisi kunkin kohdalla olla myös äänitiedosto, josta kuulee miten nimi lausutaan.
Se on aika iso homma opetella kaikkien nimet ääntämyksellisesti oikein. Itse olen joka päivä tekemisissä ulkomaalaisten kanssa, eikä siltikään kaikkien ääntämysasut jää mieleen, vaikkei porukka vaihdu kovin usein. Kaikista hankalampia minulle ovat ranskalaiset nimet, hyvä jos R:n saan oikein. Puhumme kuitenkin aina englantia, joten äännän sitten englantilaisittain. Kaikista hauskin on saksalainen, jonka nimi on englantilainen, mutta lausutaan ranskalaisittain. Niin hän minulle itse kertoi.
Menet selostamaan vaikka futismatsia niin siellä on kaksi joukkuetta pelaajineen ja valmentajineen, tiedät nimet etukäteen niin ei pitäisi olla ylivoimaista opetella ne. Tekee vaikka lunttilapun jollei muuten toimi. Jostain tennisottelusta puhumattakaan.
No se on hieman eri asia, joo. Minulla tuli urheilukisoista ensimmäisenä mieleen yleisurheilukisat, jossa on monta lajia ja monen monta kilpailijaa ja tiukka tahti.
Muusi oik. muuSSI
olumppia
panaani
teudorantti/teutorantti
Ärsyttää myös, kun herra[j]jumala kirjoitetaan herraNjumala, vaikka sitä ei edes äännetä n:llä. Ulkomaisista ärsyttää Macronin ääntäminen hienosti "makroon", koska se on väärin äännetty ja fiksumpi tapa olisi ääntää se vain suomalaisittain "makron". (Oikea ääntämys olisi siis "makroo" nasaali-o:lla, jonka jälkeen ei tule enää n:ää. Ts., miksi vaivautua kikkailemaan, kun lopputulos on joka tapauksessa väärin.)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Austraalia
alkoovi
saipua
spykiatriMun mielestä toi Austraalia on ihan oikein tai ainakin itse sanon niin.
Ja spykiatri on vitsi kuten epsanja ja epyktikin
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Onko äidinkielentunnit jääny välistä niillä, jotka eivät tiedä että KUULLOSTAA on ihka oikeaa suomen kieltä ja lausutaan juuri niinkuin kirjoitetaan? Toki se on eri asia kuin kuulostaa.
Mitä tarkoittaa 'kuullostaa'?
Kuinka joku toinen kuule jonkin äänen tai asian,myös kuvaannollisesti. Mitä toinen / muut kuulee / kuulevat
Vierailija kirjoitti:
Onko äidinkielentunnit jääny välistä niillä, jotka eivät tiedä että KUULLOSTAA on ihka oikeaa suomen kieltä ja lausutaan juuri niinkuin kirjoitetaan? Toki se on eri asia kuin kuulostaa.
Jos viittaat kuulostaa -verbin potentiaalimuotoon niin se on kuulostanee. Yleinen virhe.
Vierailija kirjoitti:
Jysk on oikeasti Jyske
-anoppi-
Ei ole, se on jysky
-anoppi myös-
Vierailija kirjoitti:
Mennä tekee, alkaa tekee.
Tämä on nykyään ihan oikein.
Sille joka valitti muussista. Se on murresana!
Mun kaveri sanoo kennät, hennari, lasanne ja manneetti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viirus. Jäätölö.
Viiruskin on musta oikein, koska kaikki niin sanovat. Pitäisikö se tosiaan sanoa virus?
No pitäisi. Se on ihan vain virus, laser, bonus, venus. Ruotsalaiset venyttävät vokaaleita ja sieltä kai nöyristelevät suomalaiset on sen omaksuneet, kun totta kai ruotsalaiset nyt osaa tällaiset paremmin. Ei osaa. Jos suomalaiset tosiaan lausuisivat niin kuin oma äidinkieli edellyttää, osuisi sen usein paremmin maaliinsa.
Tyyppiesimerkki tällaisesta on Nike. Suomalaisten nike on kaikkein lähinnä alkuperäistä, kreikkalaista ääntämistä, ruotsalaisten niiiikkkke ihan kauhea ja englanninkielisten naikkki vielöä hirveämpi. Todella taitavat kielenkäyttäjät tietysti tekevät eron voitonjumalan Niken ja jenkkifirma Naikkkkkin välillä. Eihän Steven Spielbergiäkään lausuta spiilbäri vaan spiilböök, koska hän ei ole ruotsalainen vaan amerikkalainen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mennä tekee, alkaa tekee.
Tämä on nykyään ihan oikein.
Sille joka valitti muussista. Se on murresana!
Voi sanoa "alkaa tehdä" tai nykyään myös "alkaa tekemään" . Mutta "alkaa tekee" ei kyllä edelleenkään ole oikein.
Mitä tarkoittaa 'kuullostaa'?