Mikä väärin lausuttu sana ärsyttää sinua?
Kommentit (4878)
Mun historianopettaja sanoi Staliin ja Leniin, vaikka oikein olisi Staalin ja Leenin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Onko äidinkielentunnit jääny välistä niillä, jotka eivät tiedä että KUULLOSTAA on ihka oikeaa suomen kieltä ja lausutaan juuri niinkuin kirjoitetaan? Toki se on eri asia kuin kuulostaa.
Mitä tarkoittaa 'kuullostaa'?
Kuinka joku toinen kuule jonkin äänen tai asian,myös kuvaannollisesti. Mitä toinen / muut kuulee / kuulevat
En kyllä edelleenkään ymmärrä, mitä eroa on merkityksellä sanoissa "kuulostaa"ja "kuullostaa"?
Vierailija kirjoitti:
Appelssiini.
Puhumattakaan vannessahasta. Kylläpä vannesahaa kiristää joka kerta, kun kuulen.
Se, kun urheilutoimittajat ja -selostajat puhuvat telkkarissa oikein hualellisesti ääntäen syätöistä, pualustuksesta, hianoista lyänneistä yms. Jos vielä mainitaan lempijoukkueeni Parsseloona, päivä on täydellinen. (Ei sitä tarvitse täydellisesti lausua, mutta jos nyt ei koko sanaa tuhoaisi täysin...)
Puhelinmyyjä soitti ja puhui eurujen säästöistä ja eurujen arvoisista lahjoista...
Vierailija kirjoitti:
Mun kaveri sanoo kennät, hennari, lasanne ja manneetti.
Mutta kehitysvammaiset ovat eri asia. He saavat sanoa mitä huvittaa.
Vierailija kirjoitti:
Appelssiini.
Pidän lahjattomana ihmistä, joka lausuu sanan appelsiini kahdentamatta ässää.
Vierailija kirjoitti:
Salmon. L-kirjainta ei lausuta.
Totta, mutta tämä on tosi vaikea koska lausumattomat kirjaimet ovat englannissa niin harvinaisia. Pitää siis tietää eikä oikein voi turvautua sääntöön. Annetaan siis anteeksi. Mutta tosiaan kun ravintolassa tilaatte lohta, niin se lausunta on suomalaisittain kirjoitettuna aika lähellä 'sämön'.
Siis aivan supernoloa on, kun jotkut ääntävät sanan munkki mungkki. Siis aivan väärin. Noloa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Ketä", kun kuuluisi sanoa "kuka"
Tässä ketjussa oli kyse lausumisesta
Ja juuri sen takia tuo on hyvä esimerkki. Suomessa kaikki ihmiset eivät osaa lausua kuka, vaan lausuvat sen ketä.
Vierailija kirjoitti:
Master tsef. Eli chef. Se lausutaan 'šhef', siis ennemmin vaikka 'sef' kuin 'tsef'. Ärsyttää! :D
Ja Chef Wotkins on Chief Wotkins monien suussa.
Minun ex kävi "tiatterissa" ja söi "makkuria".
Aaarrgh!
Vierailija kirjoitti:
En pysty nyt lukemaan koko ketjua mutta Romeo. Sitä ei lausuta Roomeo, vaan Romeeo. Se on italiaa ja niin se kuuluu lausua.
On se myös esim. jenkkinimi ja siellä sen oikea lausunta on kylläkin roumiou. Nimet ovat ylipäätään vähän poikkeus koska lähtökohtaisesti ihminen saa itse päättää miten hänen nimensä lausutaan. Jos Annie lausuu nimensä niin kuin se kirjoitetaan, niin siihen on kenenkään turha tunkeä Äniä väliin.
Vierailija kirjoitti:
Monien - jopa tv-toimittajien - tapa lausua München jotakuinkin "Mynssssen". Ei siinä ole s:ää lainkaan, eikä saksan ch:ta lausuta s:nä.
Sanos muuta. Kaikkihan tietää että se lausutaan mUnssen. Tai ainakin mä lausun. Ja vain sen takia että se edelleen naurattaa vaimoani kaikkien näiden vuosien jälkeenkin!
Pehmeä pee ja kova pee. Vittu, se on B ja P.
Luin tällä palstalla kerran keskustelua, jonka aloittaja kutsui ketjua nimityksellä "triidi", joka oli hänestä ihan järkevää, koska sehän on englanniksi "thread". Minusta ei ollut lainkaan järkevää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Salmon. L-kirjainta ei lausuta.
kyl se lausutaa :)
Keitä nämä idiootit ovat, jotka antavat täällä vääriä ohjeita?
Kyl se lausutaan :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Viirus. Jäätölö.
Viiruskin on musta oikein, koska kaikki niin sanovat. Pitäisikö se tosiaan sanoa virus?
No pitäisi. Se on ihan vain virus, laser, bonus, venus. Ruotsalaiset venyttävät vokaaleita ja sieltä kai nöyristelevät suomalaiset on sen omaksuneet, kun totta kai ruotsalaiset nyt osaa tällaiset paremmin. Ei osaa. Jos suomalaiset tosiaan lausuisivat niin kuin oma äidinkieli edellyttää, osuisi sen usein paremmin maaliinsa.
Tyyppiesimerkki tällaisesta on Nike. Suomalaisten nike on kaikkein lähinnä alkuperäistä, kreikkalaista ääntämistä, ruotsalaisten niiiikkkke ihan kauhea ja englanninkielisten naikkki vielöä hirveämpi. Todella taitavat kielenkäyttäjät tietysti tekevät eron voitonjumalan Niken ja jenkkifirma Naikkkkkin välillä. Eihän Steven Spielbergiäkään lausuta spiilbäri vaan spiilböök, koska hän ei ole ruotsalainen vaan amerikkalainen.
Spielberg ei ole ruohtia vua iha ehtoo saksoo
Ankerias ei oo angerias vaikka poikaystävä ja sen isä sillä nimellä sitä kutsuu. Toisaalt tää on aika symppistä ja huvittavaa eikä niinkään ärsytä ;)