Suomalaisia biisejä, joiden sanoja ette tajua - muut voi kertoa miten on tulkinneet
Elikkäs 1: mitvit happoradion che guevara?
Käske miestäsi pukeutumaan che guevaraan kun te kaadutte sänkyyn
hetkeksi toisiko se sitä vaaraa
joka vatsassa vääntyi silloin
Kun me silmät mustalla maalasimme tupakkapaikalla kapinoimme
ja sitä kohdetta vastaan raivosimme
Miiiiitä.
Kommentit (1482)
Vierailija kirjoitti:
Olen miettinyt, kenestä puhutaan Erinin laulussa On elämä laina. Välillä tuntuu, että lauletaan lapsesta, mutta välillä taas puolisosta. Ehkä en vain osaa ajatella tarpeeksi laajasti, kun liukumäki ja mehu viltin päällä viittaa ihan selkeästi lapseen ja ikkunan korjaus mieheen. :D
Ehkä kappale kertoo mollemmista Erinin rakkauksista. Onhan kumminkin aina elämä laina
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Toinen ehkä väärin ymmärtämäni Putron kappale on Todella kaunis, joka mielestäni kertoo aivan selvästi stalkkerista. En kuitenkaan ole saanut vastakaikua tälle ajatukselle. "Me pystyisimme toisillemme ihmeen tekemään, jos sinä pystyt niiinkun minä pystyn näkemään", eli vastapuoli ei jaa kertojan fiiliksiä.
Laulu on tehty kaljapullolle.
Netistä löydetty tieto.
Itsekin olen kuullut tämän kalja pullo vertauksen, mutta en usko sitä. Putrokin on juuri sen tyyppinen kaveri, että voisi heittää tälläsen kalja pullo juttun vain siksi että ihmiset lopettaisi kyselemisen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olen miettinyt, kenestä puhutaan Erinin laulussa On elämä laina. Välillä tuntuu, että lauletaan lapsesta, mutta välillä taas puolisosta. Ehkä en vain osaa ajatella tarpeeksi laajasti, kun liukumäki ja mehu viltin päällä viittaa ihan selkeästi lapseen ja ikkunan korjaus mieheen. :D
Ehkä kappale kertoo mollemmista Erinin rakkauksista. Onhan kumminkin aina elämä laina
Eipä ollu Erinillä vielä lapsia v.2011 kun tuo julkaistu.
Vierailija kirjoitti:
En minäkään kyllä ole ajatellut Rage Against the Machinea tuossa biisissä. Konetta vastaan kapinointihan on ollut ihan yleinen käsite ja ehkä se raivo on voitu korkeintaan ottaa tuosta bändin nimestä, mutta en nyt sanoisi, että raivoamisella viitataan musiikin kuunteluun.
Punkkarit kuuntelivat punk-musiikkia ja sama aatemaailmahan siinä jaettiin. Olen sen verran vanha, että elin tuon aikakauden.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eppu Normaalin Tuhansien murheellisten laulujen maa. Mikä on se kärkimäärä, joka ei mittaa itsesäälin määrää? Onko se joku tekninen juttu?
Eikö se ole "Katajainen kansa, jonka itsesäälin määrää
Ei mittaa järki eikä Kärki määrää
Jonka lauluissa hukkuvat elämän valttikortit "
Lauletaan Toivo Kärjestä?
Näinhän se on. Kappaleessa viitataan siihen kuinka suomalaiset yleensä jotenkin tietävät Kärjen, vaikka eivät tuotantoa osaa sanoa. En mäkään kyllä muista onko Elämän valttikortit Kärjen tuotantoa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Big in Japan. Mitä ihmettä se tarkoittaa?
Big in Japan tarkoittaa sitä, että voi olla suuri Japanissa eli jossain muualla kuin omassa maassaan. Kertoo huumeiden käyttäjistä ("waiting for my man" eli odottaa diileriä). When you're big in Japan tonight... Eli jossain "muualla" voi tuntea hetken aikaa olevansa suuri, vaikka on täysi nolla.
Jep. Big in Japan oli aluksi sellainen ilkeilyheitto tyypeille ja bändeille, jotka olivat hirmu suosittuja jossain vtun Japanissa, mutta ei muualla. Se oli silloin äärimmäisen noloa. Siitä se alkoi yleistymään käsitteeksi - olla jotain suurta ja mahtavaa jossain muualla, mut ei nyt just tässä, just tässä nyt sä olet vain nolo paska.
Ja vuosien mittaan sävy on tietysti muuttunut, kun Koreat ja Japanit rynni pop-kulttuuriin: nyt bändit olisi onnesta soikeana, jos sattuisivat olemaan Big in Japan. Niin se maailma muuttuu. Aasialaista kulttuuria ja bändejä ihailevat nuoret eivät tietysti voi käsittää, että Big in Japan on joskus voinut olla negatiivinen ilmaisu, halveksunnan osoitus.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eppu Normaalin Tuhansien murheellisten laulujen maa. Mikä on se kärkimäärä, joka ei mittaa itsesäälin määrää? Onko se joku tekninen juttu?
Eikö se ole "Katajainen kansa, jonka itsesäälin määrää
Ei mittaa järki eikä Kärki määrää
Jonka lauluissa hukkuvat elämän valttikortit "
Lauletaan Toivo Kärjestä?Näinhän se on. Kappaleessa viitataan siihen kuinka suomalaiset yleensä jotenkin tietävät Kärjen, vaikka eivät tuotantoa osaa sanoa. En mäkään kyllä muista onko Elämän valttikortit Kärjen tuotantoa.
No ei ole. Suomen Cole Porter teki paljon, myös huteja, mutta ei ihan tällaisia valttikortteja sentään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Big in Japan. Mitä ihmettä se tarkoittaa?
Big in Japan tarkoittaa sitä, että voi olla suuri Japanissa eli jossain muualla kuin omassa maassaan. Kertoo huumeiden käyttäjistä ("waiting for my man" eli odottaa diileriä). When you're big in Japan tonight... Eli jossain "muualla" voi tuntea hetken aikaa olevansa suuri, vaikka on täysi nolla.
Jep. Big in Japan oli aluksi sellainen ilkeilyheitto tyypeille ja bändeille, jotka olivat hirmu suosittuja jossain vtun Japanissa, mutta ei muualla. Se oli silloin äärimmäisen noloa. Siitä se alkoi yleistymään käsitteeksi - olla jotain suurta ja mahtavaa jossain muualla, mut ei nyt just tässä, just tässä nyt sä olet vain nolo paska.
Ja vuosien mittaan sävy on tietysti muuttunut, kun Koreat ja Japanit rynni pop-kulttuuriin: nyt bändit olisi onnesta soikeana, jos sattuisivat olemaan Big in Japan. Niin se maailma muuttuu. Aasialaista kulttuuria ja bändejä ihailevat nuoret eivät tietysti voi käsittää, että Big in Japan on joskus voinut olla negatiivinen ilmaisu, halveksunnan osoitus.
No niin, kiitos tästä. Tämä oli ensimmäinen viesti, joka valotti, mikä tuon Japanin merkitys on.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yön biisi "niin paljon me teihin luotettiin": ketkä te ja ketkä me, kun kuitenkin puhutaan "sinulle", joka iski puukon selkään?
Joo tuossa ei mitään logiikkaa olekaan. Siinä on selkeästi keksitty ensin pelkkä kertosäe ja myöhemmin kirjoitettu säkeistöksi rakkaustarina sinä-minä, joka ei sinällään sovi tuohon teemaan "me luotettiin teihin". Tämä ei ollut aivan Yön huippuhetkiä. :D
Paitsi ettei kyseessä ole rakkaustarina. Lindholm on tehnyt biisin silloin, kun Hakulinen lähti bändistä tekniikan Ressu mukanaan. Me = Yöhön jäänyt porukka, te = Jussi ja Ressu, minä = Lindholm, sinä = Hakulinen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yön biisi "niin paljon me teihin luotettiin": ketkä te ja ketkä me, kun kuitenkin puhutaan "sinulle", joka iski puukon selkään?
Joo tuossa ei mitään logiikkaa olekaan. Siinä on selkeästi keksitty ensin pelkkä kertosäe ja myöhemmin kirjoitettu säkeistöksi rakkaustarina sinä-minä, joka ei sinällään sovi tuohon teemaan "me luotettiin teihin". Tämä ei ollut aivan Yön huippuhetkiä. :D
Paitsi ettei kyseessä ole rakkaustarina. Lindholm on tehnyt biisin silloin, kun Hakulinen lähti bändistä tekniikan Ressu mukanaan. Me = Yöhön jäänyt porukka, te = Jussi ja Ressu, minä = Lindholm, sinä = Hakulinen.
Selitetty täällä jo kerran, mutta kun kaikki ei näköjään lue koko ketjua.
Ellinooran Leijonakuningas. On se muuten aika selvää kauraa, mutta:
tänään ihmisen puolikas on huomenna leijonakuningas
ymmärtäisin, että sillä yritetään sanoa että luuseristakin voi tulla menestyjä ja elämä voi muuttua, mutta jotenkin koko laini/vertauskuva ontuu ja särähtää korvaan. Enkö vain tajua jotain?
Irina-Hiljaisuus.
Mä tiedän, sun on vaikee ymmärtää.
Mä haluan sun lähelle mutten että kosket.
Ja voi, kun se riittäisi sullekin,
niin tää kaikki vois jatkuu paljon helpommin.
Mulle tämä syvä hiljaisuus,
on parempi kuin huono valhe uus.
En voi sanoo suoraakaan,
et 'joo, edelleen ahdistaa',
kun me sitä jäätäis sitten kelaamaan
Mä tiedän, sun on vaikee ymmärtää.
Mä haluan sun lähelle mutten että kosket.
Ja voi, kun se riittäisi sullekin,
niin tää kaikki vois jatkuu niin kuin ennenkin
En voi ymmärtää tätä sen takia, että kuka olisi valmis suhteeseen jossa ei voi koskettaa toista. Tarkoitetaanko tässä seksiä vai kosketusta ylipäänsä? Ja sitten tuo lause, että kaikki jatkuisi kuin ennenkin niin miten tuollainen tilanne voisi jatkua ja kuka voisi tuohon tyytyä. Eikö ero olisi sitten jo parempi.
Vierailija kirjoitti:
Irina-Hiljaisuus.
Mä tiedän, sun on vaikee ymmärtää.
Mä haluan sun lähelle mutten että kosket.
Ja voi, kun se riittäisi sullekin,
niin tää kaikki vois jatkuu paljon helpommin.Mulle tämä syvä hiljaisuus,
on parempi kuin huono valhe uus.
En voi sanoo suoraakaan,
et 'joo, edelleen ahdistaa',
kun me sitä jäätäis sitten kelaamaanMä tiedän, sun on vaikee ymmärtää.
Mä haluan sun lähelle mutten että kosket.
Ja voi, kun se riittäisi sullekin,
niin tää kaikki vois jatkuu niin kuin ennenkinEn voi ymmärtää tätä sen takia, että kuka olisi valmis suhteeseen jossa ei voi koskettaa toista. Tarkoitetaanko tässä seksiä vai kosketusta ylipäänsä? Ja sitten tuo lause, että kaikki jatkuisi kuin ennenkin niin miten tuollainen tilanne voisi jatkua ja kuka voisi tuohon tyytyä. Eikö ero olisi sitten jo parempi.
Tää on tosi Selkee ja koskettava sanoitus. Kun puolisosta tulee niin läheinen, liiankin läheinen, sellainen intohimoinen ja seksuaalinen rakastaminen alkaa hiipua. Mutta silti sinulle kelpaisi se suhde sellaisenaan, ilman seksiä. Haluat olla vaan vieressä ja olet siihen tyytyväinen, mutta se toinen osapuoli ei ole tyytyväinen. Siitä syntyy ongelmia.
Vierailija kirjoitti:
Eppu Normaalin Tuhansien murheellisten laulujen maa. Mikä on se kärkimäärä, joka ei mittaa itsesäälin määrää? Onko se joku tekninen juttu?
"...jonka itsesäälin määrää ei mittaa järki eikä Kärki määrää." Tarkoitetaan sanoittaja Toivo Kärkeä, jonka lyriikat ovat kovin melankolisia. Tämän olen kuullut itseltään Martilta.
Vierailija kirjoitti:
Irina-Hiljaisuus.
Mä tiedän, sun on vaikee ymmärtää.
Mä haluan sun lähelle mutten että kosket.
Ja voi, kun se riittäisi sullekin,
niin tää kaikki vois jatkuu paljon helpommin.Mulle tämä syvä hiljaisuus,
on parempi kuin huono valhe uus.
En voi sanoo suoraakaan,
et 'joo, edelleen ahdistaa',
kun me sitä jäätäis sitten kelaamaanMä tiedän, sun on vaikee ymmärtää.
Mä haluan sun lähelle mutten että kosket.
Ja voi, kun se riittäisi sullekin,
niin tää kaikki vois jatkuu niin kuin ennenkinEn voi ymmärtää tätä sen takia, että kuka olisi valmis suhteeseen jossa ei voi koskettaa toista. Tarkoitetaanko tässä seksiä vai kosketusta ylipäänsä? Ja sitten tuo lause, että kaikki jatkuisi kuin ennenkin niin miten tuollainen tilanne voisi jatkua ja kuka voisi tuohon tyytyä. Eikö ero olisi sitten jo parempi.
Tästä oli hyvä keskustelu Vain Elämäässä.
Vierailija kirjoitti:
Ellinooran Leijonakuningas. On se muuten aika selvää kauraa, mutta:
tänään ihmisen puolikas on huomenna leijonakuningas
ymmärtäisin, että sillä yritetään sanoa että luuseristakin voi tulla menestyjä ja elämä voi muuttua, mutta jotenkin koko laini/vertauskuva ontuu ja särähtää korvaan. Enkö vain tajua jotain?
Ei siinä sanota, että luuserista tulisi menestyjä, vaan että rikkinäinen ihminen, pelkkä puolikas, voi silti toisessa tilanteessa puolustaa arvojaan tai pienempäänsä tai jotain puolustamisen arvoiseksi kokemaansa kuin leijonakuningas.
(Ja siis tässähän on kliseitä kerrakseen. Rikkinäisiä ihmisiä sanotaan usein puolikkaiksi, vaikka kokonaisiahan kaikki elävät tietysti oikeasti on. Leijonakuninkaat ei oikeasti luonnossa puolusta kuin itseään, mutta siinä lastenelokuvassa kylä)
Täällä on hyviä tulkitsijoita, niin kertokaapa tulkinnat Tehosekoittimen - Hetken tie on kevyt kappaleesta. Mua on aina ällöttäny tää teksti, mutta jos joku nyt selventäis tän :D
"Mä tunnen sinut pikkusisko, Me vaikka vasta kohdattiin, Niin monin kasvoin ennenkin, Sä vierelläni maannut oot, Takkuiset hiukset rinnoillasi, Aamuyön utu silmissä, Kuin lihaksi ois tulleet, Kasteiset niityt, unen laaksot
Kun yössä yksin vaeltaa, Voi kaltaisensa kohdata, Ja hetken tie on kevyt kaksin kulkea, Ei etäisyys, ei vuodetkaan, Ei mikään meitä erota, Kun hetken vain sut pitää saan, Ja unohtaa" jne.
Vierailija kirjoitti:
Täällä on hyviä tulkitsijoita, niin kertokaapa tulkinnat Tehosekoittimen - Hetken tie on kevyt kappaleesta. Mua on aina ällöttäny tää teksti, mutta jos joku nyt selventäis tän :D
"Mä tunnen sinut pikkusisko, Me vaikka vasta kohdattiin, Niin monin kasvoin ennenkin, Sä vierelläni maannut oot, Takkuiset hiukset rinnoillasi, Aamuyön utu silmissä, Kuin lihaksi ois tulleet, Kasteiset niityt, unen laaksot
Kun yössä yksin vaeltaa, Voi kaltaisensa kohdata, Ja hetken tie on kevyt kaksin kulkea, Ei etäisyys, ei vuodetkaan, Ei mikään meitä erota, Kun hetken vain sut pitää saan, Ja unohtaa" jne.
No pikkusiskolla ei tietenkään tarkoiteta oikeaa siskoa, vaan vähän kuin sielunkumppania josta puhutaan pikkusiskona, vaikka tavattiin ihan vasta. Niin monin kasvoin ennenkin sä vierelläni maannut oot=laulajalla on ollut useita (sänky)kumppaneita, jotka on aina silloin mieltänyt sielunkumppaniksi. Ja tuossa sitten kuvailee miltä kumppani näyttää. Kasteiset niityt nyt voi tarkoittaa vaikka suuta ja niineespäin, mutta voi hyvinkin olla vain, että kuvailee noilla sanoilla, että kumppani on kaunis.
Vierailija kirjoitti:
Täällä on hyviä tulkitsijoita, niin kertokaapa tulkinnat Tehosekoittimen - Hetken tie on kevyt kappaleesta. Mua on aina ällöttäny tää teksti, mutta jos joku nyt selventäis tän :D
"Mä tunnen sinut pikkusisko, Me vaikka vasta kohdattiin, Niin monin kasvoin ennenkin, Sä vierelläni maannut oot, Takkuiset hiukset rinnoillasi, Aamuyön utu silmissä, Kuin lihaksi ois tulleet, Kasteiset niityt, unen laaksot
Kun yössä yksin vaeltaa, Voi kaltaisensa kohdata, Ja hetken tie on kevyt kaksin kulkea, Ei etäisyys, ei vuodetkaan, Ei mikään meitä erota, Kun hetken vain sut pitää saan, Ja unohtaa" jne.
Saman tyylinen yhdenyön jutusta kertova biisi kuin Silkkii. Kuinka kännissä löydetään "sielunkumppaneita" syvällisyyksiä puhuen mutta mitään suhdetta ei kuitenkaan haluta.
Vielä kun on suosiota ja menestystä, kaikki lopettaavat (quit, kuittaa/lopettaa) kun "haippi huippaa", eli menestys alkaa huipata.