Suomalaisia biisejä, joiden sanoja ette tajua - muut voi kertoa miten on tulkinneet
Elikkäs 1: mitvit happoradion che guevara?
Käske miestäsi pukeutumaan che guevaraan kun te kaadutte sänkyyn
hetkeksi toisiko se sitä vaaraa
joka vatsassa vääntyi silloin
Kun me silmät mustalla maalasimme tupakkapaikalla kapinoimme
ja sitä kohdetta vastaan raivosimme
Miiiiitä.
Kommentit (1482)
itse olen tulkinnut tehosokoittimen hetkentie on kevyt niin että laulaa naisesti jonko kanssa on maannut ja ihastunut , on maannut myös monen muun kanssa mutta kaikki naiset muistuttaa juuri tätä yhtä. yksi kappale saa minut kahahtamaan ei ole suomalainen mutta urge overkill-girl you be woman soon. mun milestä biisi kertoo miehestä joka vaan odottaa että tyttö olisi täysikäinen(amerikoissa suojaikäraja 18) hyi
Track art
Girl, You'll Be a Woman Soon
Urge Overkill
Buy for 1,29 €
SUBSCRIBE
Subscribe to Google Play Music and listen to this song and millions of other songs. First month free.
Lyrics
Girl, you'll be a woman soon
I love you so much, can't count all the ways
I've died for you girl and all they can say is
"He's not your kind"
They never get tired of putting me down
And I'll never know when I come around
What I'm gonna find
Don't let them make up your mind
Don't you know, girl, you'll be a woman soon
Please, come take my hand
Girl, you'll be a woman soon
Soon, you'll need a man
I've been misunderstood for all of my life
But what they're saying girl it cuts like a knife
"The boy's no good"
Well, I've finally found what I'm a-looking for
But if they get their chance they'll end it for sure
Surely would
Baby, I've done all I could
Now it's up to you girl, you'll be a woman soon
Please, come take my hand
Girl, you'll be a woman soon
Soon, you'll need a man
Girl, you'll be a woman soon
Please, come take my hand
Girl, you'll be a woman soon
Soon but soon, you'll need a man
Girl, you'll be a woman soon
Please, come take my hand
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tunteeko kukaan Scandinavian Music Groupin kappaletta Mustarastas lauloi Oh la laa ? Koko albumi on täynnä aika omaperäistä luontojuttua , mut tää teksti silti eniten jää mietityttämään.
"Shakespeare syntyi ja kuoli tänään
Jossain hauras kuori halkeaa
On hetki ennen valoisaa
Kuljetaan rastaiden puun kautta
Minä kannan sinua"Säkeistöissä ensin tuijotetaan lehtikuusen latvaa ilman rihmankiertämää, ilman harkintaa, ja myöhemmin ihmetellään sairaalan lattian mosaiikkikuviota. Olen päässäni kehitellyt tarinan hetken huumasta ja ehkäisyn unohtamisesta ja sitten abortista, josta kuitenkin selvitään yhdessä kohti tulevaisuutta. Ks. Kertsi yllä.
Mustarastas laulaa oh la la ja hallelujaa biisin aikana. Onko mustarastaala (black bird) joku vakiintunut tulkinta olemassa? Jotenkin ajattelen sen olevan se seksiosuus tässä tarinassa.
Tämä minun tulkinta on itselle jo niin tiukasti muodostunut, että kuulisin mielellään jos jollain on poikkeava mielipide.
Olen lukenut/kuullut haastattelun tästä silloin, kun levy oli uusi. Noihin aikoihin bändissä kaikki saivat lapsia. Kokkonen tai joku kertoi tämän biisin taustoja jotakuinkin, että "viisi raskautta, neljä lasta". Eli yhden bändin jäsenen vauva kuoli kohtuun/syntyi kuolleena ja tämä myös tuli asiassa ilmi, kyse ei siis ole abortista. Jos yhtään muistan oikein, Shakespearet ja Mozartit yms olivat näiden "masuasukkien" "työnimiä".
Eli laulu kertoo lapsensaannista ja siitä kuinka yksi lapsista "syntyi ja kuoli tänään".
Tähän sellainen knoppitieto, että William Shakespearen syntymä- ja kuolinpäivä ovat samat, 23.4.
En tiedä onko sillä tämän kannalta merkitystä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Big in Japan. Mitä ihmettä se tarkoittaa?
Big in Japan tarkoittaa sitä, että voi olla suuri Japanissa eli jossain muualla kuin omassa maassaan. Kertoo huumeiden käyttäjistä ("waiting for my man" eli odottaa diileriä). When you're big in Japan tonight... Eli jossain "muualla" voi tuntea hetken aikaa olevansa suuri, vaikka on täysi nolla.
Jep. Big in Japan oli aluksi sellainen ilkeilyheitto tyypeille ja bändeille, jotka olivat hirmu suosittuja jossain vtun Japanissa, mutta ei muualla. Se oli silloin äärimmäisen noloa. Siitä se alkoi yleistymään käsitteeksi - olla jotain suurta ja mahtavaa jossain muualla, mut ei nyt just tässä, just tässä nyt sä olet vain nolo paska.
Ja vuosien mittaan sävy on tietysti muuttunut, kun Koreat ja Japanit rynni pop-kulttuuriin: nyt bändit olisi onnesta soikeana, jos sattuisivat olemaan Big in Japan. Niin se maailma muuttuu. Aasialaista kulttuuria ja bändejä ihailevat nuoret eivät tietysti voi käsittää, että Big in Japan on joskus voinut olla negatiivinen ilmaisu, halveksunnan osoitus.
Hah, tulipa tästä mieleen muuan Hanoi Rocks, joka 80-luvulla oli yksi näitä Only Big in Japan -bändejä. Lännessä ei onnistunut sitten millään, vaikka kaikki ulkoinen oli niin kunnossa ja rockenrolla, mut sisältö ei. Kundithan oli rock-staroja ennen kuin olivat rock-staroja, he elivät narkoottista rock-tähteyttä ennen kuin olivat saavuttaneet sen tähteyden - ja saavuttamatta myös jäi. Niinpä heistä tuli rock-raakkeja, jotka ei koskaan breikanneet. Mut olivat Big in Japan. Mistä heille nykyisin hatunnosto - ja varsinkin M. Monroe ei ole japanilaisia fanejaan unohtanut, hehän pitkälti sen leivän pöytään (lue: huumeet) toi yhdessä vaiheessa.
Vierailija kirjoitti:
I've been misunderstood for all of my life
But what they're saying girl it cuts like a knife
"The boy's no good"
Well, I've finally found what I'm a-looking for
But if they get their chance they'll end it for sure
Surely would
Baby, I've done all I couldNow it's up to you girl, you'll be a woman soon
Please, come take my hand
Girl, you'll be a woman soo
Soon, you'll need a man
So what? Tuossahan tarkoitetaan mielestäni vaan sitä, että tytöt vanhemmat tms. eivät hyväksy tätä vähän vanhempaa poikaa/miestä, jota pitävät huonona seurana (niinhän ne lähes aina ajattelevat). Mutta kunhan tyttö on täysi-ikäinen niin saa sitten vapaasti päättää kenen kanssa seurustelee. That's it.
Kärkimäärä tarkoittanee Toivo Kärjen biisejä.
Vierailija kirjoitti:
Entäs Vesalan Tavallinen nainen? Itselle tulee mieleen nainen, joka on murhannut perheenjäsenensä. Anneli Auer?
"Aja suoraan kotiin keskity hengittämään hengitä rauhallisesti ulos sisään
ei, tänään ei ole tapahtunut yhtään mitäänsinä olet aivan tavallinen nainen
menossa kotiin
sinä olet aivan tavallinen nainen
menossa kotiinsinut kyllä tunnetaan
sinä et tunne ketään
sinusta tiedetään kaikki
sinä et tiedä mitään
perheestäsi ei ole kerrottavaa
siihen kuuluu aivan tavallinen nainen menossa kotiin
sinä olet aivan tavallinen nainen
menossa kotiinjos sinut pysäytetään se on muka yllättävää älä kerro mitään kysy vaan niiden hätää
ei tänään ei ole tapahtunut yhtään mitään sinä olet aivan tavallinen nainen
menossa kotiin
sinä olet aivan tavallinen nainen
menossa kotiin
sinä olet aivan tavallinen nainen
menossa kotiin
sinä olet aivan tavallinen nainen
menossa kotiin menossa kotiin"
Se olisin voinut olla minä, joka sai potkut yhtenä päivänä - ilman työvelvoitetta, kerää tavarasi ole hyvä. Parisuhde oli heikoissa kantimissa ja tiesin, etten voisi kertoa tapahtuneesta kotiin tultuani.
Toisaalta tuo, että siinä on poliisi lopussa, voisi viitata johonkin sellaiseen, että on jättänyt keittiölevyn päälle aamulla lähtiessään...
Se Maija Vilkkumaan biisi "josta näkyy Tallinnaan" jne.
En tajua hittoakaan siitä biisistä Toki ymmärrän, että sanat ovat suomea ja kieliopillisesti oikeassa järjestyksessä, mutta loogisuutta lauseiden kesken en ymmärrä.
Vierailija kirjoitti:
Se Maija Vilkkumaan biisi "josta näkyy Tallinnaan" jne.
En tajua hittoakaan siitä biisistä Toki ymmärrän, että sanat ovat suomea ja kieliopillisesti oikeassa järjestyksessä, mutta loogisuutta lauseiden kesken en ymmärrä.
"mulla on koti siellä mistä näkee Tallinnaan".
Tyypillä on koti ilmeisesti Kaivarissa, siis todella kalliilla alueella, "mä voin tehdä mitä vaan"
Copypastettuna hauskaa pohdintaa Mamban Lauantai-illasta:
"Lauantai-iltana ravintolaan oli tarkoitus lähteä juhlimaan," kiekaisi radio eilen. Yleensä tässä vaiheessa kanava vaihtuu välittömästi, mutta sattuneesta syystä nyt ei voinut. Oli pakko kuunnella juttu läpi. Siinä alkoi kyteä ajatus tarinan taustoista. Päällisin puolinhan se tuntuisi olevan simppeli stoori känni-illan naisseikkailusta, jossa päähenkilö ajautuu varatun naisen sänkyyn. Mutta tarkemmin kuunnellessa juttuun alkaa putkahdella synkempiä nyansseja.
Millainen mies tarinan päähenkilö on? Ainakaan aluksi hän ei ole mikään naistenmies, tilaa olutta vain itselleen vaikka on tutustumassa naiseen. Ja lopussa, päätettyään "juosta niin kauas kuin jaksaisi," se jaksaminen loppuu kilometriin. Ei kovin kaksinen Cooper-tulos. Kännipano sai hänet "onnesta sekaisin." Ei kovin varakas, koska hänelle "juhliminen" tarkoittaa muutamaa olutta, sitten kiltisti kotiin nukkumaan.
Ilmeisesti kyseessä on huonokuntoinen, naisenkipeä nörtti. Saatille päästyään hänestä toki sukeutuu "herrasmies" joka maksaa taksin. Ovimiehelle on rahaa antaa vain vitonen, vaikka kappale tehtiin markka-aikaan. Alle euro, tosi avokätistä.
Naisista hän sanoo, että ystävänsä "Peku tunsi ne, mutta minä en." Peku siis tiesi kaverinsa retkahtavan varattuun naiseen, mutta ei tehnyt mitään asian eteen. Ja "toiseen tytöistä tutustuin, mutta siihen vaaleaan ihastuin," pistää miettimään että tässä tapahtui klassinen vamppaus Pekun suosiollisella tuella. Peku ilmeisesti tarkoitti, että kaveri joutuisi vähintään mustasukkaisen aviomiehen pahoinpitelyn uhriksi, ehkä jopa tapetuksi! Miksi?
Jotakin köyhät pojat olivat menossa juhlimaan. Nimenomaan siis juhlimaan, eivät vain iltaa istumaan. Ehkä heillä on yhteinen työpaikka tai yritys, joka oli suuren menestyksen partaalla, ja Peku aikoi raivata kilpailijan tieltään? Paljonko hän lupasi "sille vaalealle?" Oliko aviomies juonessa mukana, vai haluttiinko tapauksesta tekosyy, jonka turvin hänestäkin päästään eroon?
Heikki Salon sanoitukset ovat kerrassaan mainioita, vaikka Miljoonasateen Annaliisa:
"ja siellä Annaliisa kiertää kuin viiden pennin kolikko
Elämä kylkiluita hiertää kuin katkaistu haulikko"
Tai Marraskuu:
"mä kapakassa juopottelin sylissäni dinosauriin luu"
Mikä se dinosauriin luu on?
Joo, Annaliisa on vilkkaanpuoleinen tyttölapsi, jonka puolesta rukoillaan, äiti on hiljainen hissukka and so on, mutta mitä tapahtuu, kun elämä kylkiluita hiertää kuin katkaistu haulikko? :D
Miljoonasateen lauluissa muutenkin usein viitataan toisiinsa, esim. laulussa Runoilija itse runoilija loisii toisen nurkissa, juo rahat, kusee kitaraan, ja taas 506 ikkunaa kertoo, kun Runoilijakin on saanut vuokrakämpän itselleen. Voipallossa lauletaan "sä oot made in taiwas beibi, oot pullo hunajaa" ja molemmat näistä ovat Miljoonasateen albumeja. Hienoja lauluja, ja hyvä ketju.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Kai joku pyyhki puukon sun matkallas, jonka iskit mun unelmiin" < hieno biisi pilatty typerällä kielioppivirheellä. Matkanko se niihin unelmiin iski? Ärsyttävää! (Oikeaoppisesti: "Kai matkallasi joku pyyhki puukon, jonka iskit mun unelmiin". Ei toki toimisi biisin säkeessä noin, mutta niin tai näin, huonosti sanoitettu tuo kohtia.)
Vähän kyllä särähtää korvaan, samoin kuin Maija Vilkkumaan Satumaa-tangossa se "mä paan stereot lujemPAA".
Mutta taiteellinen vapaus jne...
Se on "mä panen stereot lujempaa" ja se on puhekielisesti ihan ok.
Eihän ole. Pitäisi olla joko "mä panen stereot lujemmalle" tai "mä panen stereoita lujempaa."
Anteeksi, tämä ei ole suomalainen mutta onkohan Oasiksen Champagne Supernovan tässä kohdassa jotain järkeä vai ei:
"Slowly walking down the hall / Faster than a cannon ball"
Minulle ainakin jäi Gallagherin pojan kävelyvauhti vähän epäselväksi.
Vierailija kirjoitti:
Jos joku miettii Juicen Viidestoista yö niin se kertoo ryyppyputkesta.
ja Juicen biisi Juankoski here i come kertoo pontikan keitosta.
"Kai Seppo teki kepposen ja käy tam tam, Juankoski here I come. "
"Jonkun kauan sitten unohtuneen tunsin liikuttavan minua." Kenen jonkun? Sen 'sinun,' jolle laulu on muutenkin osoitettu?
Miten se Mikki on merihädässä? Kun se on sarjakuvaolento, sen jo tuuli vie rannalla kun se on paperia.
Vierailija kirjoitti:
"Jonkun kauan sitten unohtuneen tunsin liikuttavan minua." Kenen jonkun? Sen 'sinun,' jolle laulu on muutenkin osoitettu?
No ilmeisesti.
Vierailija kirjoitti:
"Jonkun kauan sitten unohtuneen tunsin liikuttavan minua." Kenen jonkun? Sen 'sinun,' jolle laulu on muutenkin osoitettu?
No tietysti.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Kai joku pyyhki puukon sun matkallas, jonka iskit mun unelmiin" < hieno biisi pilatty typerällä kielioppivirheellä. Matkanko se niihin unelmiin iski? Ärsyttävää! (Oikeaoppisesti: "Kai matkallasi joku pyyhki puukon, jonka iskit mun unelmiin". Ei toki toimisi biisin säkeessä noin, mutta niin tai näin, huonosti sanoitettu tuo kohtia.)
Vähän kyllä särähtää korvaan, samoin kuin Maija Vilkkumaan Satumaa-tangossa se "mä paan stereot lujemPAA".
Mutta taiteellinen vapaus jne...
Se on "mä panen stereot lujempaa" ja se on puhekielisesti ihan ok.
Eihän ole. Pitäisi olla joko "mä panen stereot lujemmalle" tai "mä panen stereoita lujempaa."
Otan stereot rajusti?
Vierailija kirjoitti:
"Jonkun kauan sitten unohtuneen tunsin liikuttavan minua." Kenen jonkun? Sen 'sinun,' jolle laulu on muutenkin osoitettu?
Jonkun = jonkin? Tapahtuman tai ihmisen.
Itsehän peitän hiekkakuorman yleensä pressulla.