Jos mielestäsi sadetakki lausutaan "sade-takki" eikä "sadet-takki", niin kerro mistä päin Suomea olet.
Kommentit (143)
Vierailija kirjoitti:
Meille opetettiin yläasteella, että juurikin tuo konsonantin kahdentuminen yhdyssanoissa (onko sille joku oikea termi?) erottaa kymmenienkin vuosien Suomessa asumisen jälkeen maahanmuuttajan natiivista, sillä ääriharva vieraskielinen oppii sanomaan tuota sadettakkia. Sen takia suomea vieraana kielenä puhuvien puhe kuulostaa erilaiselta, vaikka sanaston käyttö olisi loistavaa.
Te, jotka väitätte ettette kahdenna konsonanttia: laittakaa sana sadetakki vaikka Google-kääntäjään ja kuunnelkaa sanan ääntäminen koneesta. Siinä on pieni vivahde-ero oikeaan ääntämiseen tuosta johtuen, koska kone lukee sanan sellaisenaan eikä tee painotuseroa keskelle. Sama kuuluu myös navigaattorien ohjeissa.
Juuri näin.
Suomalaiset kahdentaa konsonantin, jota ulkomaalaiset eivät "opi".
Toisaalta suomalaisten on myös hyvin hankala oppia siitä pois opiskellessaan muita kieliä, kuten italiaa.
Siellä on sanoja, joissa ei lausuta kaksoiskonsonanttia, mutta suomalainen lausuu ne miltei väkisin kahdennettuna. Esim. sana anche = ehkä. Suomalainen lausuu sen helposti "ankke", kun taas italialainen lausuu sen "anke".
Ja esim. Harry Potterissa hahmo nimeltä Kalkaros. Suomalaiset sanoo sen "Kalkkaros". Eli kahdentaa sen konsonantin sinne keskelle.
natiivi suomen puhuja tosiaan laittaa tauon tuohon sadetakki sanaan eli sade ja takki väliin. Siksi se kuulostaa kahdennetulta t -kirjaimelta. Eli suomalainen sanoo sade (pieni tauko) takki.
Kun taas just joku kone tai ulkomaalainen sanoo sen putkeen sadetakki ilman, että tulee tauko sanojen väliin.
Vierailija kirjoitti:
No joo, ehkä tämä on ongelma kun en osaa noita yhdysanoja. Näen noissa sanoissa kaksi eri sanaa ja siksi lausun ne ilman ylimääräisiä kirjaimia. Tuosta varmaan johtuu se ainainen marmatus yhdyssanoista.
paljasjalkaane espoolaane kirjoitti:
Lausun ihan niin kuin eivät olisi yhdyssanoja...: Sade takki, rekka auto, matka laukku... jne
Vierailija kirjoitti:
Kyse on siitä että vaikka suomen kielessä sanat pääsääntöisesti kirjoitetaan kuten ne äännetään, joissain tapauksissa kirjoitus ei täsmälleen vastaa ääntämistä. Esimerkiksi sadet(t)akki, venev(v)aja, kengät. Ei ole murrekysymys.
Suomen kielen sanapaino on aina ensimmäisellä tavulla.
Nyt ei ole kyse yhdyssanoista eikä sanan pää- tai sivupainosta. Loppukahdennus tulee melkein aina, jos substantiivin viimeinen kirjain on e. Tämä kahdennus tekee sen, että sitä seuraava konsonantti on tavallista pidempi. Näkee "sadetakin" lisäksi esimerkiksi ilmauksesta "Sade tulee", joka lausutaan "sadet tulee".
Vierailija kirjoitti:
Jos lausuu sade-takki, on virolainen!
Ei, vaan porilainen!
Sade-takki, olen Lappeenrannasta.
Vierailija kirjoitti:
Keski-Suomi. Sade-takki. Miten ihmeessä se lausutaan sadet-takki? Sade ja takki.
Kuuuntele. Sano se ääneen ja kuuntele miltä kuulostaa. Se on se idea... ei se miten kirjoitetaan...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Sadet-takki
-Varsinais-Suomi
Lausutte varmaan ulkoilutakki = ulkoiluttakki ?
Tuo konsonantin kahdentuminen liittyy e-kirjaimeen: purjevvene, hernekkeitto, tuoreppasta jne.
Mitä ihmettä?
Purjevene lausutaan purje vene, hernekeitto lausutaan herne keitto, tuorepasta lausutaan tuore pasta.
Miten kukaan voi lausua tuoreppastasi on tässä lisukkeena hernekkeittoa. Onneksi saamme nauttia nämä enoni purjevveneessä sadettattakit päällä.
Noin 99% suomalaisista lausuu juuri noin, koska se on suomen kielen mukainen lausumistapa.
Eli tästä lähin rupean puhumaan seuraavalla tavalla. Laita sadet takki päälle ja älä piereksi kun söit hernek keittoa siellä purjev veneessä. Mitä ihmettä!?
Tietenkin nuo sanat pitää ruveta kirjoittamaan tuossa muodossa.
Vierailija kirjoitti:
Minä lausun sen sädetäkki.
Korjaus! Se on sädettäkki koska siinä tupla t.
Ei se kyllä todellakaan ole sadet-takki vaan sade(pieni tauko) takki
Tämä ilmiö suomen kielessä opetetaan vuosiluokalla 9. T äikänope 51v.
Sadetakki, Pirkanmaa
Samoin hernekeitto, vannehopea, huumeviljelmä, perserupi jne.
Lausutteko sitten esim. sanan kerubi "ker-rubi" vai "ke-rubi"?
Suomenkieli lausutaan yleensä kuten kirjoitetaan muutamia poikkeuksia lukuunottamatta. Yksi tällainen poikkeus on juuri konsonatin kahdentuminen lausuttaessa monissa sanoissa esim terve(t)tuloa, sade(t)takki, kääre(t)torttu, sydäm(m)ellinen. Äidinkielenään suomea puhuvan luulisi kuulevan eron.
Vierailija kirjoitti:
Ei se kyllä todellakaan ole sadet-takki vaan sade(pieni tauko) takki
Mutta seuraapa kieltäsi tuon sanan lausumisen aikana. Kieli menee jo valmiiksi hampaita vasten ennen taukoa, eli suu lausuu äänetöntä t:tä sen tauon aikana, eli siellä on t sen ensimmäisen sanan lopussa.
Sadetakki, lausutaan kuten kirjoitetaan. Kotoisin Hämeestä, nykyinen helsinkiläinen.
Sadetakki jyvääskyläläinen hesalainen
Käyttäjä5691 kirjoitti:
Sadetakki, lausutaan kuten kirjoitetaan. Kotoisin Hämeestä, nykyinen helsinkiläinen.
Testaa ja tarkista, missä kielesi sijaitsee sen pienen tauon aikana sanojen sade ja takki välissä. Jääkö kieli ilmaan roikkumaan vai meneekö se hampaita vasten?
Oletko ihan varma? Onko suomi äidinkielesi? En ole koskaan kuullut, että suomalainen ääntäisi yhdyssanoja väärin. Jos lausut ääneen kolme sanaa: "rekka, auto, rekka-auto", sanotko tosiaan kaksi kertaa peräkkäin: "rekka, auto"?