Harvinaisia ja ehkä vanhoja, kuitenkin ihan normaaleja suomen kielen sanoja, mitä ihmiset eivät enää tunne?
Mitkä sanat ovat niin harvinaisia tai vanhanaikaisia, että vaikka kuuluvatkin suomen kieleen, niitä ei voi enää edes käyttää normaalissa keskustelussa ilman että joku ei ymmärrä?
Parin viikon sisällä olen käyttänyt itse kahtakin sanaa mitä mieheni ei ole koskaan kuulemma kuullutkaan. Nämä sanat olivat "kanalja" ( =kelmi, raukkamainen tyyppi) ja "raiska"(siis niin kuin "eukko raiska" eli "poloinen vanha mummo"). Olen ollut nuorempana aikamoinen lukutoukka ja nuo sanat lienevät tarttuneen matkaan jostain 70-luvulla suomennetuista kirjoista. Mieheni taas ei ole koskaan lukenut kaunokirjallisia kirjoja eli tuollaisen sanaston puute liittynee siihen.
Mitä muita löytyy? Listataan tänne!
Kommentit (1946)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
lapsenpäästäjä = kätilö
Myös "paarmuska" oli lapsenpäästäjä, eli yleensä joku kokeneempi naapurin nainen. Kuulostaa venäläiseltä lainalta?
Kätilö on ruotsiksi en barnmorska, venäjäksi akusherka ().
Venäjän kielen kätilöä tarkoittava nimitys on tullut ranskasta. Ranskan kielen sana "synnyttää" on taustalla. Monissa kielissä on on paljon lainasanoja, joita ei osaisi arvata lainaksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tuuki ja nästyyki :)
Tai läninki. Näitä sanoja mummoni käytti :)
(suom: pöytäliina, nenäliina, mekko)
ja onnikka (linja-auto)
Tuuki- sanaa käyttivät 90-luvun alussa vielä yhden kylän nuorisokin, josta ällistyin sillä olin kuullut ne vain vanhojen ihmisten puheissa.
Onnikka on oulun murretta ja käytetään vieläkin.
Omnibussi
Onnikka on kyllä ollut ennen omnibussia.
Sana omnibus on latinaa ja merkitsee, että kulkuväline on kaikkien käytössä. Ennevanhaan hienot vaunut tai muut hevosajoneuvot olivat vauraampien talojen omaisuutta. Kuka tahansa ei voinut matkustaa niillä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ajastaika = vuosi
Mä luulin että se on allakka
No vuosihan siinä vierähtää
Muistelen, että jotakin tiettyä almanakkaa myytiin aikoinaan nimellä "Ajastaika". Siis "Vuosi".
Pilakkumi=posliinikippo
Ankkastukki=pullapitko
Kahaveli=haarukka
Maittila=kerma
Lavitta=tuoli
Porstua=eteinen
Onhan noita enkä tiedä onko murretta vai oikeaa suomea.
Enää ei ole käytäntöä vaan käytänne, sekä kohtaaminen on kohtaanto. Työntekijöiden irtisanominen on monien vaiheiden jälkeen muutos. Onhan se muutos entiseen, kun lähtee työpaikka alta. Eilen illalla on muuttunut ainakin meteorologeilla Mtv:llä viime illaksi. Hyvin visusti ja toki oppineiden mukaan oikein aletaan tehdä, ei tekemään. Itse kylläkin alan jurputtamaan, kun mikään ei kohta ole niinkuin ennen, jolloin oli paremmin täällä Sysi-Suomessa.
Mietin tässä mitä sanaa en ole vuosikymmeniin kuullut tai nähnyt asiatekstissä. No, konsa konsan taas kuulen niin kovin konsasta ilahdun.
Nunna kirjoitti:
Pilakkumi=posliinikippo
Ankkastukki=pullapitko
Kahaveli=haarukka
Maittila=kerma
Lavitta=tuoli
Porstua=eteinenOnhan noita enkä tiedä onko murretta vai oikeaa suomea.
Näistä moni tulee ruottin kielestä
Kahaveli=gaffel
Porstua=förstuga
Kamari=kammare
Völijy=följa (tuuksää völijyyn? Tuletko mukaan?)
Hoppari=jobbare (trokarin kuljetusteline pyörässä)
Vierailija kirjoitti:
Nunna kirjoitti:
Pilakkumi=posliinikippo
Ankkastukki=pullapitko
Kahaveli=haarukka
Maittila=kerma
Lavitta=tuoli
Porstua=eteinenOnhan noita enkä tiedä onko murretta vai oikeaa suomea.
Näistä moni tulee ruottin kielestä
Kahaveli=gaffel
Porstua=förstuga
Kamari=kammare
Völijy=följa (tuuksää völijyyn? Tuletko mukaan?)
Hoppari=jobbare (trokarin kuljetusteline pyörässä)
Joppari
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Räppänä eli tuuletusikkuna. Sitä en oo kuullu vuosiin kenenkään muun käyttävän kun itseni.
Minä käytän eli meitä on ainakin kaksi käyttäjää. :D
Meillä kolme.
Onko kukaan kuullut linja-autosta sanaa kurjuri. Karjalainen isäni käytti s.1910
Jotkut eivät tunne sanaa "väkevä mauste" eli väkevyys ruuassa, jolla tarkoitetaan tulisuutta. Tälläkin palstalla ihmiset virnuilevat jos sitä käyttää ja alkavat heti korjaamaan sanat, että pitää olla tarkasti sana tulinen. Ennen sen käytössä ei ollut mitään ongelmaa tai siitä ei tehty isoa numeroa, moni vielä ymmärsi mitä sillä tarkoitetaan. Ennen kirjoitettiin myös englanninkieli ja ruotsinkieli ja nyt sitä ei saa kirjoittaa, vaan oikeaoppisesti on kuulemma englannin kieli. Kieli korostuu niin, että sen voi työntää suusta ulos.
Uksi = ovi
Mieheni ei tiennyt tuota, minä himolukijana ja ristikoiden täyttäjänä kyllä.
Nunna kirjoitti:
Pilakkumi=posliinikippo
Ankkastukki=pullapitko
Kahaveli=haarukka
Maittila=kerma
Lavitta=tuoli
Porstua=eteinenOnhan noita enkä tiedä onko murretta vai oikeaa suomea.
Tarkoitit varmaan pilkkumi? En ole niin immoisna ikinä nähnyt sitä kirjoitettavan - saati sanottavan - pilakkumiksi. Samoin kahveli. Käytät näissä murretta, josta ei siis ollut kyse tässä aiheessa.
Laamanni on käytössä edelleen. Se on virkanimike, tuomareitten pomo, käsittääkseni käräjäoikeudessa.