Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Miksi iltapäivälehtien toimittajat laittavat usein omiaan käännösjuttuihin? Ihmettelin kun koomasta herännyt ja maksansiirron saanut tuore äiti muka imetti

Vierailija
27.03.2017 |

kun sellaisessa tilanteessa lääkitykset ja terveydentila estää kyllä imetyksen ja muutenkin epätodennäköistä että maidontuotanto käynnistyisi monen viikon kooman jälkeen. No eihän sellaista alkuperäisesä uutisessa ollutkaan vaan "Then as I grew stronger I could hold her, then feed her." Ja IL:n toimittaja kääntää "Vahvistuttuaan hän sai Freyan syliinsä ja imetyskin lähti käyntiin." Joopajoo, oikeasti kyse oli siitä että halvaantumisen jälkeen pystyi pitelemään pulloa.

http://www.iltalehti.fi/ulkomaat/201703272200092193_ul.shtml

Kommentit (0)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi kaksi kuusi