Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Jälleen surkuhupaisa esimerkki Suomen keinotekoisen kaksikielisyyden typeryydestä - VR:n reittikartta

Vierailija
13.02.2017 |

Kuinka paljon selkeämpi se olisi ilman, että jokainen aseman nimi on esitetty myös pakkoruotsitettuna. Ei kukaan noita ruotsinkielisiä nimiä kuitenkaan käytä. Reittikartan tehtävä ei ole tehdä RKP:läistä kielipolitiikkaa tai ylläpitää keinotekoista kaksikielisyyttä, vaan tarjota havainnollinen kuva reiteistä. Nyt se ei valitettavasti toteudu.

Ja miksi ihmeessä myös sellaiset nimet, joille ei edes ole ruotsinkielistä nimeä, on myös pitänyt "kääntää"? Esim. Mäntsälä - Mäntsälä, Riihimäki - Riihimäki, Kouvola - Kouvola! Uskomatonta.

https://www.vr.fi/cs/vr/fi/lahiliikenteen-reittikartta-fi

Kommentit (63)

Vierailija
61/63 |
13.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mistä tiedät ettei niitä ruotsinkielisiä nimiä kukaan käytä? Suurin osa pääkaupunkiseudusta on alunperin ruotsinkielistä. Meidän kaksikielinen perhe puhuu Mosasta, Parkstadista, Esbo ja Kyrkslätt myös itsestäänselviä.

Ruotsinkielisilssä kouluissako opetetaan tuollaista historiaa? :O

Alunperin nykyinen pääkaupunkiseutu on kyllä suomenkielistä aluetta. Mutta monet nimet muutettiin ruotsinkieliseen muotoon (esim. Hoplax oli alunperin suomenkielinen Haapalaksi, lax-päätteisten paikannimien lax ei siis viittaa loohen vaan suomenkielisen lahti-sanan vanhaan muotoon laksi).

Helsinkihän perustettiin Ruotsin vallan alaisena ja Kustaa Vaasan käskystä sinne pakkomuutettin porvareita ainakin Raumalta ja Porvoosta. Eikös Porvarit tuohon aikaan nimenomaan puhunut ruotsia?

Kyllä se näin on

"Jo ennen kaupungin perustamista oli nykyisen Helsingin alueella useita ruotsinkielisiä kyliä. Niiden nimet ovat säilyneet Helsingin kaupunginosien ruotsinkielisissä nimissä. Esimerkiksi Gumtäkt (Kumpula), Kottby (Käpylä), Forsby (Koskela), Mejlans (Meilahti) ja Tölö (Töölö) ovat vanhoja kylännimiä."

Mutta kun mennään ajassa taammaksi, asutus tuolla alueella oli vain suomenkielistä. Ruotsinkieliset ovat muuttaneet Suomen rannikoille nykyisen Ruotsin puolelta.

Tosin VR:n reittikartta voisi olla suomenkielinen ihan riippumatta siitä, ketä täällä on 1000 vuotta sitten asunut. Pääkaupunkiseutu kun käytännössä on nykyään yksikielinen (ruotsinkielisiä vain muutama prosentti), joten pääkielen käyttö olisi ihan perusteltua.

Olisin todella kiinnostunut näistä historian lähteistäsi? Suomea on asutettu joka puolelta. Ei voida puhua 1000 vuotta sitten ruotsalaisista tai suomalaisista. Valtiot ovat syntyneet myöhemmin. Suomen valloitti katolinen kirkko. Muu asutus ajoi saamelaiset pohjoiseen. Eli jos valloittajat halutaan pois, kaikki muut ulos ja saamelaiset jäävät tänne.

Vierailija
62/63 |
13.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä ruotsinkieliset nimet on hyvä olla kartassa, mutta jos nimi on sama suomeksi ja ruotsiksi (Riihimäki...), niin pakkoko sen on olla 2 kertaa?

Joskus metrossa kuulee ruotsia, kun suomenruotsalaiset teinit puhuvat keskenään. Eivät ole menossa Östra Centrumiin vaan Itikseen.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
63/63 |
13.02.2017 |
Näytä aiemmat lainaukset

Reittikartat eivät ole VR:n tekemiä eikä niiden sisältö eli nimet ole VR:n päättämiä. Liikennevirasto omistaa rataverkon ja asemat ja päättää mikä asemien nimi on millä tahansa kielellä. HSL-alueen reittikartan tekee HSL Liikenneviraston antamien asemanimien pohjalta. 

VR ei omista asemia eikä ratoja eikä vastaa asemainformaatiosta. Näin on ollut vuodesta 1995. 

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kaksi seitsemän viisi