mikä on mielestäsi euroopan hirvein kieli?
Kommentit (54)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mun intialainen kaveri sanoi että suomen opiskelu on vaikeaa, koska täällä kukaan ei puhu kirjakieltä. Murteita ja erilaisia sanaväännöksiä löytyy kielestämme satoja. Suomi on poikkeuksellinen kirjava kieli, meidän pitäisi olla siitä ylpeitä.
Ylpeitä? Siitä että olen oppinut jonkun kielen automaattisesti kun olen syntynyt suomessa. Jooo. Kannattaa olla tosi ylpeä. Lyön vetoa että olen persu ja pientuloinen.
....että meillä on tällainen oma kieli, joka on vieläpä rikas ja monipuolinen. Kieli ei myöskään pysy elossa itsestään
Mielestäni enemmän ruma ja liian vaikea. On kyllä hyvä että ei pysys elossa itsestään. Toivon että se kuolee mahollisimman pian... Suomen kieli = turhake
Aikoinaan olisi kyllä ollut hyvä, jos suomen kieli olisi kuollut ja korvautunut jollain muulla, vaikka suomen kieli onkin poikkeuksellisen rikas ja ilmaisuvoimainen kieli.
Vielä yksi ääni tanskalle ja hollannille. Minun korviin kuulostavat ihmeelliseltä mutinalta ja yökkäilyltä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mun intialainen kaveri sanoi että suomen opiskelu on vaikeaa, koska täällä kukaan ei puhu kirjakieltä. Murteita ja erilaisia sanaväännöksiä löytyy kielestämme satoja. Suomi on poikkeuksellinen kirjava kieli, meidän pitäisi olla siitä ylpeitä.
Tämä on muuten ihan totta. Olen yrittänyt amerikkalaiselle serkulleni (suomen sukuinen) opettaa alkeita, mutta ei siitä oikein mitään tule kun en itse käytä puhuessa kirjakieltä vaan aika vahvasti stadilaisittain puhun.
Kuka äidinkieleltään englanninkielinen puhuu kirjakieltä?
Muissa kielissä yleensä joku alueellinen tai sosiaalinen murre on lähellä kirjakieltä, esimerkiksi yläluokkaisten lontoolaisten puhetapa on samalla ikään kuin yksi kirjakieli, received pronunciation. Suomen kielessähän ei ole niin, että jokin ryhmä, esimerkiksi Helsingin yliopiston käyneet, turkulaiset, yläluokkaiset turkulaiset tai yläluokkaiset helsinkiläiset puhuisivat kirjakieltä.
Sanoja lyhennellään puheessa muissakin kielissä ja suomi kuitenkin ääntyy suurin piirtein kuten kirjoitetaan, toisin kuin esim. englanti ja ranska. Vaikeaksi suomen tekee korkeintaan se, että se kuuluu eri kieliperheeseen kuin isot kielet jolloin niiden osaamisesta ei ole apua. Virolaisille suomi taas on helppo oppia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mun intialainen kaveri sanoi että suomen opiskelu on vaikeaa, koska täällä kukaan ei puhu kirjakieltä. Murteita ja erilaisia sanaväännöksiä löytyy kielestämme satoja. Suomi on poikkeuksellinen kirjava kieli, meidän pitäisi olla siitä ylpeitä.
Tämä on muuten ihan totta. Olen yrittänyt amerikkalaiselle serkulleni (suomen sukuinen) opettaa alkeita, mutta ei siitä oikein mitään tule kun en itse käytä puhuessa kirjakieltä vaan aika vahvasti stadilaisittain puhun.
Kuka äidinkieleltään englanninkielinen puhuu kirjakieltä?
Englannin puhekieli ja slangi ovat täysin erilaisia kuin suomen puhekieli. Suomalaiset lyhentävät sanoja ja yhdistelevät ja vääntelevät niitä miten tykkäävät, helppona esimerkkinä esim. numerot laskettaessa:
Yksi - yy
Kaksi - kaa
Kolme - koo
Neljä - nee
Toisena esimerkkinä se, että puhekielessä hän-pronomini putoaa suurimmalla osalla kokonaan pois, sekä ihmiset että eläimet ovatkin se. Tai miten suomen alkeita opetteleva voisi ymmärtää, että mee on mene sä on sinä ja tonne on tuonne?
Vierailija kirjoitti:
Paras erimerikki siitä kuinka ruma tuo suomen kieli on: MINÄ RAKASTAN SINUA
Kun sanot tuota ulkomaalaiselle ja kysyt mitä sanoit, niin kaikki vastaa että olet kiroilut tosi pahasti. Kokeilkaa...
Kyllä suomen kieli on yksi maailman kauneimmista kielistä ehdottomasti!
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mun intialainen kaveri sanoi että suomen opiskelu on vaikeaa, koska täällä kukaan ei puhu kirjakieltä. Murteita ja erilaisia sanaväännöksiä löytyy kielestämme satoja. Suomi on poikkeuksellinen kirjava kieli, meidän pitäisi olla siitä ylpeitä.
Tämä on muuten ihan totta. Olen yrittänyt amerikkalaiselle serkulleni (suomen sukuinen) opettaa alkeita, mutta ei siitä oikein mitään tule kun en itse käytä puhuessa kirjakieltä vaan aika vahvasti stadilaisittain puhun.
Kuka äidinkieleltään englanninkielinen puhuu kirjakieltä?
Englannin puhekieli ja slangi ovat täysin erilaisia kuin suomen puhekieli. Suomalaiset lyhentävät sanoja ja yhdistelevät ja vääntelevät niitä miten tykkäävät, helppona esimerkkinä esim. numerot laskettaessa:
Yksi - yy
Kaksi - kaa
Kolme - koo
Neljä - nee
Toisena esimerkkinä se, että puhekielessä hän-pronomini putoaa suurimmalla osalla kokonaan pois, sekä ihmiset että eläimet ovatkin se. Tai miten suomen alkeita opetteleva voisi ymmärtää, että mee on mene sä on sinä ja tonne on tuonne?
Persoonapronominien lyhenteet taitaa olla ihan ensimmäisen suomen oppitunnin aihe vieraskielisille. Kaikissa oppimateriaaleissakin nää minä (mä) on nykyisin rinnakkain. Sama koskee muuten viroa.
Osaatko tosiaan englantia tai esim. ranskaa, jos nämä ovat mielestäsi kovin vaikeita sanan lyhenteitä?
Pakko sanoa, että venäjä. Kuulostaa just semmoselta "bushka pashka bushka pashka syön suolakurkkuja, piereskelen ja haisen tunkkaiselta kolmiraitaverkkareissani" -kieleltä. Ärsyttävän kuuloista.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Mun intialainen kaveri sanoi että suomen opiskelu on vaikeaa, koska täällä kukaan ei puhu kirjakieltä. Murteita ja erilaisia sanaväännöksiä löytyy kielestämme satoja. Suomi on poikkeuksellinen kirjava kieli, meidän pitäisi olla siitä ylpeitä.
Tämä on muuten ihan totta. Olen yrittänyt amerikkalaiselle serkulleni (suomen sukuinen) opettaa alkeita, mutta ei siitä oikein mitään tule kun en itse käytä puhuessa kirjakieltä vaan aika vahvasti stadilaisittain puhun.
Kuka äidinkieleltään englanninkielinen puhuu kirjakieltä?
Englannin puhekieli ja slangi ovat täysin erilaisia kuin suomen puhekieli. Suomalaiset lyhentävät sanoja ja yhdistelevät ja vääntelevät niitä miten tykkäävät, helppona esimerkkinä esim. numerot laskettaessa:
Yksi - yy
Kaksi - kaa
Kolme - koo
Neljä - nee
Toisena esimerkkinä se, että puhekielessä hän-pronomini putoaa suurimmalla osalla kokonaan pois, sekä ihmiset että eläimet ovatkin se. Tai miten suomen alkeita opetteleva voisi ymmärtää, että mee on mene sä on sinä ja tonne on tuonne?Persoonapronominien lyhenteet taitaa olla ihan ensimmäisen suomen oppitunnin aihe vieraskielisille. Kaikissa oppimateriaaleissakin nää minä (mä) on nykyisin rinnakkain. Sama koskee muuten viroa.
Osaatko tosiaan englantia tai esim. ranskaa, jos nämä ovat mielestäsi kovin vaikeita sanan lyhenteitä?
Ranskaa en puhu sanaakaan, mutta Iso-Britanniassa olen asunutkin, paikalliset murteet ja sanonnat ovat siis tulleet tutuiksi. Suomen kieltä taas en ole koskaan opiskellut, koska olen täällä syntynyt ;)
Mitenkäs sitten persoonapronominit murrealueittain? Vaikka ymmärtäisikin sanan mä niin eikö mie aiheuta lisää hämmennystä?
Mun mielestä monetkin suomalaiset lyhenteet ovat aika vaikeita ja varmasti ne on ainakin aluksi vaikea hahmottaa, Helsingin seudulla varsinkin pätkitään lähestulkoon kaikki sanat. Englanniksi mieleentulevat lyhennelmät ovat ihan erityylisiä kuin suomeksi, mutta heitä toki niitä esimerkkejä kun kerran paremmin tiedät
Ranska on ruma, en tiedä onko rumin kun en kaikkia kieliä tunnista tai tiedä /muista miltä kuulostaa .
Kuka äidinkieleltään englanninkielinen puhuu kirjakieltä?