Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Voiko amerikkalaiset tai englantilaiset olla itsekin tietämättä kuinka joitakin sanoja lausutaan?

Vierailija
18.05.2011 |

Siis joitakin tuntemattomia...Vai voiko sen aina kirjoitusasusta päätellä?!? (kirjainyhdistelmistä jne.)



Ja onko USA:ssa ns. kirjakieltä, jos kerta eri tavat lausua on murteita?



Kertokaa te, jotka oikeasti tiedätte.



Toisaalta onhan Suomessakin sanoja joita ei lausuta normaalin suomen kielen ääntämisopin (lausutaan kuin kirjoitetaan mukaan)

Kommentit (81)

Vierailija
41/81 |
19.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Minä kirjoitan tieteellistä englantia työkseni. Ja mitä pidemmälle pääsen, sitä surkeammalta ja vajavaisemmalta oma kielitaitoni tuntuu.



Joskus pyydän amerikkalaiselta ystävältäni apua, mutta maallikkona hänenkään apunsa ei riitä sen alan sanastoon ja kirjoitustapoihin, joita työni käsittelee. Silti ystäväni (amerikan)englannintaito on aivan varmasti lähellä täydellistä. En itsekään pystyisi kirjoittamaan suomeksi heti sujuvaa tekstiä joltain toiselta alalta.



Kieltä voi osata ja hallita niin monella eri tavalla. Minun äidinkieleni (suomi) ei ole lähelläkään täydellistä, mutta toisaalta ymmärrän hyvin alkujaan vieraskielisten murteellistä suomea.



Olen myös huomannut, että ymmärrän englannin eri aksentteja paremmin kuin moni työkaveri. Mutta sanojen oikeinkirjoitus on minulle todella vaikeaa. Shakespearia en ymmärtäisi lainkaan. Eli osaanko vai enkö osaa?





Vierailija
42/81 |
19.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja naista on vaannetty hupia: Torch, =eng. taskulamppu, =amer. soihtu, boot, =eng. auton takakontti, =amer. saapas, tinkle, =eng. puhelinsoitto, =amer. pissa.

Meinasin suuttua kun sanottiin 'I'll give you a tinkle' ennenkuin 'kaksikielinen' tuli apuun.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/81 |
19.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

asunut USAssa ja käytän kieltä työssäni lähes päivittäin. Tieteellistä tekstiä en kuitenkaan pysty tuottamaan ja normaalia arkista kanssakäymistä monimutkaisemman keskustelun hallitsen vain oman alani asioista. Kun tässä ketjussa on koolla joukko enkuntaitajia, voisiko joku kääntää minulle tuoreen Bondin nimen, Quantum of Solace. Tähän ei kouluja käynyt, ylempää keskiluokkaa edustava brittiläinen naapurini kyennyt.

Vierailija
44/81 |
19.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

sai hitaita katseita kun ilmoitti oppilailleen ottaneensa sinä aamuna mukaan " my rubber". Tarkoitti kumisaappaita, amerikkalaisille tämä tarkoitti kondomia.

Vierailija
45/81 |
19.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

asunut USAssa ja käytän kieltä työssäni lähes päivittäin. Tieteellistä tekstiä en kuitenkaan pysty tuottamaan ja normaalia arkista kanssakäymistä monimutkaisemman keskustelun hallitsen vain oman alani asioista. Kun tässä ketjussa on koolla joukko enkuntaitajia, voisiko joku kääntää minulle tuoreen Bondin nimen, Quantum of Solace. Tähän ei kouluja käynyt, ylempää keskiluokkaa edustava brittiläinen naapurini kyennyt.


Quantum=mitta

Solace=comfort

measure of comfort, olisiko hyvanolon mitta, en ole kovin hyva suomentamaan.

Vierailija
46/81 |
21.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kannattaisi hellittää sen perfektionismin kanssa. Olette loistavia englannin kielen käyttäjiä. Jos puhutaan kielen hallinnasta, niin eihän se voi, ainakaan englannin osalta, tarkoittaa täydellistä hallintaa. Se ei ole mahdollista kuolevaiselle, joten turha itseään sellaiseen tasoon verrata. Ja todellakin, jos kokee että on englannin kielen taidoissaan suhteessa kaukana siitä, minkä mieltää erinomaiseksi suomen kielen taidoksi, niin väittäisin että on tullut valittua täysin erilaiset kielet vertailuunsa.



Mielestäni suomen ja englannin kielen opiskelu ei vaikeusasteeltaan vastaa toisiaan. Suomen alkeet on vaikeat ja monimutkaiset, englantia opiskellessa taas päästään varsin sujuvaan kielitaitoon paljon yksinkertaisemmilla säännöillä. Kun alkeista ollaan päästy, suomi muuttuu suhteellisen helpoksi ja suoraviivaiseksi. Englanti sen sijaan vain vaikeutuu, eikä ole olemassa keinoa intuitiivisesti tietää juuri jonkun sanan merkitystä ja kirjoitusmuotoa/lausumista, jos ei ole siihen sanaan aiemmin törmännyt. (Englannin kielen taitaminen auttaa taas aika paljon suomen kielen "hienompien" sanojen kanssa.) Eikä taida myöskään olla täydellisen varmaa keinoa, jolla mitata loistavasti englannin kieltä osaavien kielitaitoa siellä huipulla, koska kenttä on niin laaja.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/81 |
21.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tero

Vierailija
48/81 |
21.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kannattaisi hellittää sen perfektionismin kanssa. Olette loistavia englannin kielen käyttäjiä. Jos puhutaan kielen hallinnasta, niin eihän se voi, ainakaan englannin osalta, tarkoittaa täydellistä hallintaa. Se ei ole mahdollista kuolevaiselle, joten turha itseään sellaiseen tasoon verrata. Ja todellakin, jos kokee että on englannin kielen taidoissaan suhteessa kaukana siitä, minkä mieltää erinomaiseksi suomen kielen taidoksi, niin väittäisin että on tullut valittua täysin erilaiset kielet vertailuunsa.

Ihan samalla tavalla kuin muiden tieteiden edustajien täytyy pysyä perillä omalla alallaan, meidän täytyy pysyä osaamiemme kielten aallonharjalla. Koska näemme kielen niin eri tavalla kuin keskivertokäyttäjä, arvioimme kielitaitoamme ihan toisilla kriteereillä, mistä johtuen harvemmin kuulee kenenkään lingvistin kehuvan kielitaitoaan. Usein CV:ssä yms. tulee turhaan vähäteltyä joitain äskettäin oppimiaan kieliä. Sitä on vain liian perillä siitä, mitä kaikkea ei osaa :) Jos se jotenkin lohduttaa, niin kenenkään muun kielitaitoa emme arvioi samoilla kriteereillä (tai ainakaan useimmat meistä!), joskin välillä saattaa karata hyväntahtoinen hymähdys näille "puhun englantia natiivitasoisesti" -möläytyksille :)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/81 |
18.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Siksi englanninkielen sanakirjoissa, jotka on tarkoitettu kieltä äidinkielenään puhuville, on myös lausumisohjeet. (Esim. sivistyssanakirjat yms.)



Ja vielä lukiossakin opetellaan sanoja ja niistä on kokeita, mm. juuri oikeinkirjoituksen vuoksi.



t. USA:ssa vaihtarina ollut

Vierailija
50/81 |
18.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

joku sana kirjoitetaan. Ainakin nain on tapahtunut englannin opettajalleni (Amerikkalainenan).

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/81 |
18.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja hyvin sivistyneetkin ihmiset lausuvat joskus joitain hankalampia sanoja 'väärin'. Ja sitten on paljon sanoja, jotka voi lausua useammallakin tavalla, kuten nyt vaikka pedophilia voi olla joko piidöfilia tai pedofilia (sori kun ei ole foneettisia merkkejä).

Vierailija
52/81 |
18.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Asun Englannissa ja ihan just kysyin englantilaisilta ja amerikkalaisilta kavereilta miten joku sana lausutaan eikä kukaan niistä osannut kyseistä sanaa lausua. Ja pidempien (uusien) sanojen lausuminen on kyllä monesti vaikeaa heillekin, kun siis jotain lukevat.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/81 |
18.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Muistaakseni Conan O'Brienille tuotti vaikeuksia lausua sana "giblets"



Sitä en kyllä suomen kielestä tajua että miksi sana kaaottinen kirjoitetaan kuitenkin kaoottinen.



kaaos-kaaottinen.

Vierailija
54/81 |
18.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Muistaakseni Conan O'Brienille tuotti vaikeuksia lausua sana "giblets"

Sitä en kyllä suomen kielestä tajua että miksi sana kaaottinen kirjoitetaan kuitenkin kaoottinen.

kaaos-kaaottinen.

Pöljä

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/81 |
18.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kaoottinen?

Vierailija
56/81 |
18.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kuka sanoo kaoottinen?

No...kaikki (paitsi sä siis :-)), niinhän se sanotaan. Ja kirjotetaan.

Vierailija
57/81 |
18.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ja niin kuin muutkin sanoivat, totta kai on paljon sanoja, joista englanninkieliset eivät tiedä, miten ne äännetään tai kirjoitetaan. Englanti on niin monikerroksinen kieli ja imenyt vaikutteita niin monesta kieliryhmästä, että ääntämissäännöt eivät ole millään lailla yhtenäiset. Siitähän on sellainen lentävä lausahduskin, että sanan "fish" voisi englanniksi myös kirjoittaa esimerkiksi "ghoti". gh äännetäisi niin kuin sanassa cough, o niin kuin sanassa women ja ti niin kuin sanassa nation.



Enkun sanasto on myös niin laaja, että natiivilla ei välttämättä ole minkäänlaista aavustusta sanan merkityksestä. Esim. suomalainen ymmärtää, että pirtti viittaa rakennukseen ja sinitiainen lintuun, mutta enkunkieliselle saattaa olla täysi mahdottomuus luokitella uutta sanaa mitenkään.

Vierailija
58/81 |
18.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kai siinä että tiedän kyllä miten sana kirjoitetaan, niin kuin viestistäni käy ilmi, mutta silti ihmiset lausuvat sanan käytännössä useimmiten kaaottinen eikä siis ka-oottinen. Siksi Google antaa yhdelle 18 900 hittiä ja toiselle 32 000. Ei se nyt ihan tasan mene mutta kertoo siitä että tuo väärä versio tulee sen lausumisesta käytännössä (useimmiten, sanoisin)



Sana josta se on johdettu on tietty suomen sana kaaos, eikä sana chaotic. Tämä on varmaan esimerkki ettei suomalaisetkaan aina osaa. Saa olla samaa mieltä.

Vierailija
59/81 |
18.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kai siinä että tiedän kyllä miten sana kirjoitetaan, niin kuin viestistäni käy ilmi, mutta silti ihmiset lausuvat sanan käytännössä useimmiten kaaottinen eikä siis ka-oottinen. Siksi Google antaa yhdelle 18 900 hittiä ja toiselle 32 000. Ei se nyt ihan tasan mene mutta kertoo siitä että tuo väärä versio tulee sen lausumisesta käytännössä (useimmiten, sanoisin)

Sana josta se on johdettu on tietty suomen sana kaaos, eikä sana chaotic. Tämä on varmaan esimerkki ettei suomalaisetkaan aina osaa. Saa olla samaa mieltä.

Siis siinä, että sanassa kaaos on kaksi aata. Mutta et voi kyllä mitenkään todistaa, että "useimmat" ääntäisivät sen kahdella aalla. Se ei siis perustu mihinkään muuhun kuin mutuun. Itse en ole koskaan kuullut tuota kahden aan versiota ja nyt, kun olen sitä kokeillut ääntää niin, on se niin järkyttävän paljon vaikeampaa kuin normaali ääntämys, etten kyllä keksi syytä, miksi kukaan suosisi tuollaista ääntämystä.

Vierailija
60/81 |
18.05.2011 |
Näytä aiemmat lainaukset

kaoottinen muutoin kuin kirjoitusasunsa mukaisesti. Sitävastoin usein kuulen sanottavan "pieno" "pianon" sijasta, tuota ilmaisua kuulee etenkin täällä Uudellamaalla.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kolme viisi