Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Ilonpilauspino ;-) Mitä hassua tai outoa suomalaiset nimet tarkoittavat vierailla kielillä?

09.12.2004 |

Tulipa mieleen tehdä tällainen aloitus tuosta Elle-ketjusta, jossa mainittiin myös mm. espanjan vastaava pronimini ella = hän (naisesta). Puhetta oli joskus myös Tinka-nimestä, joka lausutaan englanniksi samoin kuin " tinker" (mm. mustalainen).



Näitähän riittää, mutta heitän alkuun muutaman.



japani:

Anna: demonstratiivipromonimi " tuollainen"

Sara: lautanen

Mika: kaunis kukka (tytön nimi, kuten kaikki ka-päätteiset nimet (ka = kukka). Myös -ko-päätteiset nimet ovat tytönnimiä (ko = lapsi).)



englanti:

Pekka: lausutaan kuten " pecker" (= " jorma" )

Kommentit (72)

Vierailija
21/72 |
09.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

* Tinja > liki suora ääntämismalli engl. sanasta " tinea" = jalkasilsa



* Visa > eräs hyvin tunnettu luottokortti, useilla kielillä ;-D

Vierailija
22/72 |
09.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Taina (tajna oikeastaan) tarkoittaa venäjäksi salaisuutta! Aika salaperäinen nimi!



Eikös Sari ole Intiassa sellainen naisten vaate?!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/72 |
09.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

SARI on turkiksi keltainen ja ANNE on äiti=).

Vierailija
24/72 |
09.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vielä venäjäksi joitakin merkityksiä:



Tina (lausutaan tiina) tarkoittaa liejua.



Nora (kylläkin lausutaan Nara, paino viimeisellä a:lla. Merkitsee luolaa, (pesä)koloa.

Vierailija
25/72 |
10.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mila tarkoittaa kreikaksi " omenat"

Vierailija
26/72 |
10.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

-

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/72 |
10.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyseisen miehen poika kertoi että isän nimeä ei oltu uskoa Italiassa sillä suora käännös on YKSI PERSE...

Vierailija
28/72 |
10.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

esim. Saksassa en haluaisi olla nimeltäni Ossi tai vaikkapa Pihla tai Heini.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/72 |
10.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kuulemma romaniaksi: ei.

Vierailija
30/72 |
10.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

ja sitten Pinka (harvinainen tytönnimi onneksi) tarkoittaa jollakin kielellä pissaa...

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/72 |
11.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kun minusta Melina on niin nätti nimi.. Mutta että veriripuli! :Z



Turkiksi tosiaan



Anne=äiti

Sari=keltainen

Elma=omena

Elli=50

Vierailija
32/72 |
11.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Sen lisäksi, että on tietysti tunnettu väriaine.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/72 |
12.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulla olis sellainen mielikuva, että veriripuli olisi melena! ei siis melina. Korjatkoon joku jos olen väärässä!



siis tuo melena nyt ainakin on veriripuli, mut sitä en tiedä tarkoittaako sitten tuo melinakin samaa??

Vierailija
34/72 |
12.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Melina ja Melena ovat kaksi eri sanaa. Melena on todellakin veriripuli, mutta Melina on kreikkaa, diminutiivi sanasta MEL, hunaja. Vrt. Melina Mercouri.



Tuosta nimestä Tea en voi olla kertomatta hassua juttua: törmäsin teininä kielikurssilla englannin ja saksan opettajaan, jonka nimi oli Tea Hall, oli ihan suomalainen ja nimi lausuttiin niin kuin kirjoitettiin, mutta kyllä englantilaiset hieman nikottelivat kielikurssinopettajan nimeä...



Smile!

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/72 |
13.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

" Att pinka" tarkoittaa pissaamista nimenomaan ruotsiksi, ja se on puhekieltä. Toiminnon virallinen nimitys on tietenkin kissa.

Vierailija
36/72 |
13.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

(osa näistä mainittiinkin jo aiemmin)



Sara - epilepsia

Anne - äiti

Erik - luumu

Elma - omena

Eve - kotiin

Maija (maya) - hiiva (myös alapään hiivatulehdus...)

Kira - vuokra

Elli - nro 50

Sari - keltainen

Marja (marya) - naaraslammas



Ja espanjassa Miko tarkoittaa v***ua... :/

Vierailija
37/72 |
13.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Ada - saari

Meri - voimassa oleva

Vierailija
38/72 |
14.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuon Kain toisen merkityksen kertoi kiinalainen ystavani. Lassi-pirteloita sai usein Thaimaasta :-) Ja Sari tosiaan on intialainen vaate kuten joku jo mainitsi.

Vierailija
39/72 |
14.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Joku kertoi Mikon tarkoittavan espanjassa v****, mutta tein vähän hakuja ja tulokseksi tulleista espanjankielisistä sivuista päätellen se vaikuttaisi olevan yleinen lemmikkieläinten nimi. Ei oikein sovi yhteen????



Joten vaadin todisteita - mistä kertoja tiedät sen rivon merkityksen?

Vierailija
40/72 |
14.12.2004 |
Näytä aiemmat lainaukset

Aho=tyhmä

Emma=erään tarun hirviön nimi, muistaakseni tuonelan portteja vartioi

Aki=syksy

Esa=esim.koiran ruoka/ateria

Eero=eroottinen tms. ( Hesassa on Eero Elon tavallinen nahkavaatekauppa, jonka japanilainen siis lausunee eero-ero! Eipä taida moni japanilaiseläkeläinen uskaltautua moiseen kauppaan!)

Kimi=sinä



Aika kurja yhdistelmä Japanissa olis myös se Henna Aho=Outo Tyhmä.



Toisin päin:

Japanissa on tytön nimi Reika, siis melkeen kuin Reikä... ikävä nimi tytölle!