Lapsen "englanninkielisen" luokan open englanti sucks big time!
Tänään piti taas käydä lapsen koululla joulujuhlissa, jossa lapsen opettaja puhui jotain englanniksi. Kyseessä siis englanninkielinen opetus, vaikka eipä sitä todeksi uskoisi. Heräsi taas kysymys, että mitä järkeä tällaisessa "englanninkielisessä" opetuksessa on, kun opettajan englanti on huonoa lukiotasoa. Meillä on kaksikielinen koti, ja toinen kotikieli englanti, ja minua kyllä hirvittää lapseni kielitaidon takia! Tiedän, että valitus täällä on ihan turhaa, mutta eihän tästä voi valittaa opettajallekaan, joka sentään on muodollisesti pätevä. Kiitos kun sain avautua.
Kommentit (95)
Lisäksi hänellä on tapana keksiä omia käännöksiä kun ei muista tai tiedä oikeaa. Esim. classroom assistant oli hänen lingossaan muistaakseni school worker, ja vastaavia on tullut vastaan lukemattomia.
No eikös se "classroom assistant" (tai "teaching assistant" tai "learning support assistant" tai "classroom aide" tai tai tai...) ole yhden sortin "school worker". Eli ei tuo sana nyt opettajan omaa lingoa ollut, kyllä sitä käytetään ihan oikeastikin.
jos englanninkielen sijasta keskusteltaisiin musiikinopettajasta jolla ei ole nimeksikaan savelkorvaa ja opettaa lapsenne laulamaan nuotin vieresta. Mitas valia silla on, kyllahan maailmaan melua mahtuu. Ja kaikki nyt ymmartaa ainakin laulun sanat.
Tai miten paljon arvostusta saisi matikanope, joka säännöllisesti laskisi esim. 6+7=15. Ja tekisi tämän siis joka kerta. Kyllä siinä kohta herkemmät lapset sekoaisivat, tai jos eivät sekoaisi, niin ainakin menettäisivät kunnioituksen opettajaa kohtaan.
verrata yksi yhteen humanististen tieteiden kanssa. Ihmistieteissä faktat ovat aina enemmän tai vähemmän tulkinnallisia.
Pistäkää lapsi tavalliselle luokalla, ei tollaisesta 'kielikylvystä' ole kuin haittaa.
Puhu vakavasti miehellesi, että hänen on opetettava lapsilleen englantia, koska muuten heidän kielitaitonsa jää vajaaksi.
Tuntuu vähän oudolta, että aktiivinen kielen puhuminen ja siirtäminen lapsille olisi jotenkin kamalan hankalaa.
Yksi ihan ok keino kielen oppimiselle on maksulliset tv-kanavat. Dubbaamatonta lastenohjelmaa tulee tosi monelta kanavalta.
Onko kaupungissanne englanninkielistä päiväkotia? Ne järjestävät usein iltapäiväkerhoja ja ohjaajat ovat (ainakin minun kotikaupungissani) natiiveja.
No eikös se "classroom assistant" (tai "teaching assistant" tai "learning support assistant" tai "classroom aide" tai tai tai...) ole yhden sortin "school worker". Eli ei tuo sana nyt opettajan omaa lingoa ollut, kyllä sitä käytetään ihan oikeastikin.
En tiedä miltä suomalaisesta koulunkäyntiavustajasta kuulostaisi jos häntä kutsuttaisiin laitoshuoltajaksi tai vahtimestariksi, tai vaikka keittäjäksi. Ja onhan se opettajakin tavallaan school worker. Mitä sen on tosiaan väliä.
No eikös se "classroom assistant" (tai "teaching assistant" tai "learning support assistant" tai "classroom aide" tai tai tai...) ole yhden sortin "school worker". Eli ei tuo sana nyt opettajan omaa lingoa ollut, kyllä sitä käytetään ihan oikeastikin.
En tiedä miltä suomalaisesta koulunkäyntiavustajasta kuulostaisi jos häntä kutsuttaisiin laitoshuoltajaksi tai vahtimestariksi, tai vaikka keittäjäksi. Ja onhan se opettajakin tavallaan school worker. Mitä sen on tosiaan väliä.
koulunkäyntiavustajaa kutsuttu miksikään laitoshuoltajaksi, vahtimestariksi tai keittäjäksi vaan "school workeriksi" ja sellainenhan hän on. Noille luettelemillesi ammateille löytyy kyllä englannin kielestä ihan oikeatkin vastineet. Sanan "school worker" merkitys on "a person who works at school". Mikä tästä sanasta teki niin väärän?
Lapseni hakemassa engl kieliseen opetuksen tod nak ensi syksysta. Kiinnostaa.
Onko opettaja suomalainen vai muunmaalainen (muu kuin natiivi)?
Sitten aksentista. Asumme jenkeissa ja taalla on melkein tavallisempaa kuulla jotain hassua aksenttia kuin perusjenkkiaksenttia. Esim. taksikuskien ja monien ravintoloitten tarjoilijoiden puheesta ei saa useinmitaan selvaa. Suomalainen tankeroenglanti on niihin nahden tosi hyvaa. En usko etta opettajan aksentti sinansa onvaarallinen oppilaalle jolla on valmiiksi hyva englannin taito. Sen sijaan idiomien ym. virheellinen kaytto on huonoa, oppilaat eivat saa kuulla rikasta kielta, jolloin heidankin englanninkielensa koyhtyy tai he oppivat jopa vaarin.
.
Opettaja puhuu ainakin Espoossa hyvää, selkeää ja yksinkertaista Englantia, mitä lasten on helppo ymmärtää ja siitä edelleen oppia.
Eikä ole natiivi, niin kuin kaksikielisessä (kielikylpy) opetuksessa) kuuluukin.
Ja opettajat ovat pääsääntöisesti natiiveja. Eräänä vuonna opettajana oli muunkielinen ( ei suomalainen, mutta englanniksi opiskellut kuiteskin). Hän opetti muita aineita engalnniksi, mutta englatia opetti natiivi. Toki suomea opettaa ain myös natiivi. Ja aksenteissa se hyvä puoli, että koulussa on opettajia monista englanninkielistä maista ja lisöksi myös Intiasta. Joten lapsi oppii kuulemaan monella eri tavalla puhuttua englantia, mikä on ehdottoman hyvä asia. Mun lapseni on 11v, mutta ymmärtää irlantilaista ihan yhtä hyvin kuin amerikkalaista, eikä intialainenkaan aksentti ole vieras.
minä kirjoitan ylös kaikki kieli- ja ääntämisvirheet, jotka kuulen opettajien tekevän koulun 'englanninkielisissä' infotilaisuuksissa. Viimeksi tekaisin parin sivun listan virheistä, vaikka tilaisuudessa puhuttiin englantia vain n. 15 minuuttia.
Herkullisin yksittäinen ääntämisvirhe oli mielstäni curry column. Kukin voi mielessään miettiä mitä koulusanaston sanaa tällä sanalla tarkoitettiin? Anyone?
En minä ainakaan ole omaksunut samaa puhetapaa/tyyliä kuin omat opettajani. Varsinkin, jos teillä kotona puhutaan englantia, oppii lapsi varmasti teidän kannalta "oikeaa" puhetapaa.
Mukavahan se on, jos lapsi oppii ymmärtämään myös tätä suomalaisten mongerrus englantia heh...
Varmaan Helsingissä on englanti paremmin hallussa.
lapsen englanninopettaja, noin 55-vuotias mies, puhuu erittäin tökeröä englantia. Hän itse asiassa puhuu kieliopillisesti oikein (erittäinkin huolitellun kirjakielisesti), mutta hitaasti ja tankeromaisesti (tö pöt -tyyliin). Kun kyseessä on ihan tavis koulun englanninopetus eikä kielikylpy niin ei minua haittaa, luultavasti lapsille helpompi oppia noin koska ääntämys on lähellä suomea eikä tule mitään slangi-ilmaisuja, murretta tms sekaan.
Haluamansa ääntämyksen voi sitten myöhemmin valita itse. Olen huomannut meinaan että ihan samat koulut käyneistä oppilaista osa päätyy ilman erityisiä ulkomaankokemuksiakin puhumaan hyvin eri tavalla: osa puhuu perinteistä tankeroa, osa selvän amerikkalaisittain ja vähemmistö valitsee puhua brittiläisempään tyyliin.
Haluamansa ääntämyksen voi sitten myöhemmin valita itse. Olen huomannut meinaan että ihan samat koulut käyneistä oppilaista osa päätyy ilman erityisiä ulkomaankokemuksiakin puhumaan hyvin eri tavalla: osa puhuu perinteistä tankeroa, osa selvän amerikkalaisittain ja vähemmistö valitsee puhua brittiläisempään tyyliin.
Se ei useimmille ole valinta. Kielentaju ja juuri foneettinen korva kehittyy lapsena eikä aikuisena enää voi valita haluaako kuulostaa britiltä vai amerikkalaisilta. Kumpikaan ei nimittäin onnistu haluamalla. Natiivitasoinen ääntämys on paljon vaikeampi oppia kuin moni luulisi, ja tässä olisi englantia hyvin osaavasta opettajasta paljon hyötyä.
mutta mun mielesta tama koko keskustelu on keskittynyt epaolennaiseen, eli siihen opettajan aksenttiin. Jos tajusin oikein ap:n viestista, kaikki opetus tapahtuu englanniksi. Eiko teita huoleta, aksenttia enemman, se etta opettajan sanavarasto englanniksi on kapea? Miten opettaja pystyy opettamaan hyvin historiaa, matikkaa yms? Minua ainakin tassa tilanteessa huolettaisi se etta lapset jaa jalkeen kaikissa aineissa kun niita opetetaan sen mukaan mita opettaja pystyy englanniksi selittamaan, eika sen mukaan mita oikeasti kuuluisi opettaa?
mutta mun mielesta tama koko keskustelu on keskittynyt epaolennaiseen, eli siihen opettajan aksenttiin. Jos tajusin oikein ap:n viestista, kaikki opetus tapahtuu englanniksi. Eiko teita huoleta, aksenttia enemman, se etta opettajan sanavarasto englanniksi on kapea? Miten opettaja pystyy opettamaan hyvin historiaa, matikkaa yms? Minua ainakin tassa tilanteessa huolettaisi se etta lapset jaa jalkeen kaikissa aineissa kun niita opetetaan sen mukaan mita opettaja pystyy englanniksi selittamaan, eika sen mukaan mita oikeasti kuuluisi opettaa?
Minua huolestuttaa nimenomaan huono kielitaito, ja siihen liittyy olennaisesti surkea aksentti. Kun ope sönkkää säälittävästi virheellistä englantia suomalaisella nuotilla, oppilaathan siitä kärsivät. Lapseni koulussa on eräskin englanninkielisen luokan opettaja, joka ei osaa ääntää suhuässää lainkaan. Tietenkin hän tekee myös koko ajan kielivirheitä, mutta niitä tulee niin paljon, ettei niitä jaksa edes koko ajan noteerata, mutta tuo ingliz ja finiz särähtää aina yhtä hauskasti. Kyseinen ope vetää mm. historiantunnit 'englanniksi', joten hiukan ihmetyttää mitä siitä jää lapsille käteen.
Se ei useimmille ole valinta. Kielentaju ja juuri foneettinen korva kehittyy lapsena eikä aikuisena enää voi valita haluaako kuulostaa britiltä vai amerikkalaisilta. Kumpikaan ei nimittäin onnistu haluamalla. Natiivitasoinen ääntämys on paljon vaikeampi oppia kuin moni luulisi, ja tässä olisi englantia hyvin osaavasta opettajasta paljon hyötyä.
Taidan olla sitten erikoislahjakkuus itse, pystyn imitoimaan niin britti-, jenkki- kuin intianenglantia erittäin uskottavasti ja ihan aikuisena nämä opetellut sen pohjalta että olen liike-elämässä ollut tekemisissä ko. kansallisuuksien edustajien kanssa. Huvitan usein ihmisiä tällä.
Muutenkin minulle on aina ollut hyvin helppo omaksua kielestä rytmi, äänteet ja varsin natiivi puhetapa ennen kuin osaan vielä itse kieltä paljonkaan. Se on vähän kuin sävelkorva, hetken kun kuulee kieltä siihen tulee sellainen vaisto että aistii miten kuuluu painotuksen tms mennä. Tämä on omalla tavallaan harmikin, muistan kun asuimme Espanjassa minua pidettiin kielen opetteluvaiheessa toisinaan tyhmänä, koska opin hyvin äkkiä puhumaan ääntämyksellisesti oikein mutta sanoja ei vielä meinannut löytyä ja aikamuotoja tms sai pohtia ja niissä tuli virheitä.
Ääntäminen on kaikkein vaikein yksittäinen kielitaidon osa-alue opetella. Lapsi oppii sen huomaamatta, mutta aikuisena tämä ei useimmiten onnistu vuosienkaan harjoittelulla.
Amerikkalainen vai brittiläinen. Ja mikä murre niistä? Texasin tavujen nieleskely, Queen'sin englanti vai skotlannin ylämaiden puhetapa. Vaiko intialaisten, australiasten tai eteläafrikkalaisten tapa?
Herkullisin yksittäinen ääntämisvirhe oli mielstäni curry column. Kukin voi mielessään miettiä mitä koulusanaston sanaa tällä sanalla tarkoitettiin? Anyone?
Mikä se oli?
Tai miten paljon arvostusta saisi matikanope, joka säännöllisesti laskisi esim. 6+7=15. Ja tekisi tämän siis joka kerta. Kyllä siinä kohta herkemmät lapset sekoaisivat, tai jos eivät sekoaisi, niin ainakin menettäisivät kunnioituksen opettajaa kohtaan.