Miksi annatte lapsillenne niin vaikeita nimiä?
Aloitus poistettiin jostain syystä. Johtuiko mainituista nimistä?
Kyseessä oli siis suomalaisnimistä erikoiseksi väännetyt nimet. En laita tähän esimerkkejä, jos nimien takia poistui.
Kommentit (71)
Olin kitjoittamassa vastauksen, että Lapseni nimistä yksi on Joonatan. Siitä kysytään usein miten kirjoitetaan. Ja onhan sillä erilaisia kirjoitusasuja. Omassa tuttavapiirissäkin. Mutta eka kerran kysymys vähän hämmensi.
Vierailija kirjoitti:
Olin kitjoittamassa vastauksen, että Lapseni nimistä yksi on Joonatan. Siitä kysytään usein miten kirjoitetaan. Ja onhan sillä erilaisia kirjoitusasuja. Omassa tuttavapiirissäkin. Mutta eka kerran kysymys vähän hämmensi.
Joonatanilla erilaisia kirjoitusasuja?
Halutaan antaa lapsille "internatjionaalit" nimet vaihtamalla k:t c:si yms.
Näistä suomalaisista nimistä väännetyistä en tiedä, mutta kansainvälisiin nimiin olisi jo korkea aika tottua Suomessakin.
Muissa pohjoismaissa yleisesti käytössä laaja skaala esim. alunperin englanninkielisiä nimiä ilman mitään ongelmia, täällä tuottaa ihan kamalasti mm ääntämisongelmia., vaikka suomalaiset tunnetusti kielitaitoista kansaa verrattuna moniin muihin.
Miksi?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olin kitjoittamassa vastauksen, että Lapseni nimistä yksi on Joonatan. Siitä kysytään usein miten kirjoitetaan. Ja onhan sillä erilaisia kirjoitusasuja. Omassa tuttavapiirissäkin. Mutta eka kerran kysymys vähän hämmensi.
Joonatanilla erilaisia kirjoitusasuja?
Jonatan, Jonathan...
Vierailija kirjoitti:
Näistä suomalaisista nimistä väännetyistä en tiedä, mutta kansainvälisiin nimiin olisi jo korkea aika tottua Suomessakin.
Muissa pohjoismaissa yleisesti käytössä laaja skaala esim. alunperin englanninkielisiä nimiä ilman mitään ongelmia, täällä tuottaa ihan kamalasti mm ääntämisongelmia., vaikka suomalaiset tunnetusti kielitaitoista kansaa verrattuna moniin muihin.
Miksi?
Varmaan siksi, koska täällä nimien ääntäminen on todella monenkirjavaa (en tiedä muista pohjoismaista). Jake voi olla "tseik" tai "jake", niin pitäähän se toki kysyä että miten nimi vanhempien mielestä äännetään, ettei mene ihan päin persettä. Toisen nimen muistaminen ja oikein lausuminen on kuitenkin kohteliasta sitä toista kohtaan ja kun variaatioita on niin paljon, niin parempi kysyä ja sitten ihmetellä että miten ihmeessä jonkun mielestä Kuuselan Cindy onkin "sindy" eikä "sindi".
Vierailija kirjoitti:
Näistä suomalaisista nimistä väännetyistä en tiedä, mutta kansainvälisiin nimiin olisi jo korkea aika tottua Suomessakin.
Muissa pohjoismaissa yleisesti käytössä laaja skaala esim. alunperin englanninkielisiä nimiä ilman mitään ongelmia, täällä tuottaa ihan kamalasti mm ääntämisongelmia., vaikka suomalaiset tunnetusti kielitaitoista kansaa verrattuna moniin muihin.
Miksi?
Koska suomalaisugrilaiset kielet poikkeavat huomattavasti äänteiltään muista. Lisäksi suomalaisilla on hitonmoinen alemmuudentunne (yleensä hyvän) ääntämisensä kanssa saa takeltelemaan jne.
Emme kuvitelleet, että antaisimme vaikean nimen, mutta nähtävästi näin on. Sukukaan ei osaa sitä lausua rai kirjoittaa.
Poikamme nimi on niinkin kummallinen kuin Joel. Ja se lausutaan joel.
erilaisia nimiä n olemassa niin paljon että nimien muuttelu myhdellä tai useammalla kirjaimella on aika turhaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olin kitjoittamassa vastauksen, että Lapseni nimistä yksi on Joonatan. Siitä kysytään usein miten kirjoitetaan. Ja onhan sillä erilaisia kirjoitusasuja. Omassa tuttavapiirissäkin. Mutta eka kerran kysymys vähän hämmensi.
Joonatanilla erilaisia kirjoitusasuja?
Jonatan, Jonathan...
Jonatan ja Joonatan siis ihan perusmuodot, mutta Jonathan, lausutaanko se muka Joonatan?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olin kitjoittamassa vastauksen, että Lapseni nimistä yksi on Joonatan. Siitä kysytään usein miten kirjoitetaan. Ja onhan sillä erilaisia kirjoitusasuja. Omassa tuttavapiirissäkin. Mutta eka kerran kysymys vähän hämmensi.
Joonatanilla erilaisia kirjoitusasuja?
Jonatan, Jonathan...
Jonatan ja Joonatan siis ihan perusmuodot, mutta Jonathan, lausutaanko se muka Joonatan?
Tai lausutaanko supisuomalaisten keskuudessa Jonatan pitkällä o:lla, siis "Joonatan"? Ruotsinkielisten keskuudessa vielä ymmärrän jos o pitenee.
Hassua, mutta tuo ääntämys pitää tosiaan ottaa kovasti huomioon kun lapselle nimeä antaa. Kristian on ikuisesti "kristiankoolla", Alexandra "alexandraäksällä" ja Pia "piiayhdelläiillä". Kristiankoolla Möttönen, Alexandraäksällä Järvinen ja Piiayhdelläiillä Penttilä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olin kitjoittamassa vastauksen, että Lapseni nimistä yksi on Joonatan. Siitä kysytään usein miten kirjoitetaan. Ja onhan sillä erilaisia kirjoitusasuja. Omassa tuttavapiirissäkin. Mutta eka kerran kysymys vähän hämmensi.
Joonatanilla erilaisia kirjoitusasuja?
Jonatan, Jonathan...
Jonatan ja Joonatan siis ihan perusmuodot, mutta Jonathan, lausutaanko se muka Joonatan?
Tai lausutaanko supisuomalaisten keskuudessa Jonatan pitkällä o:lla, siis "Joonatan"? Ruotsinkielisten keskuudessa vielä ymmärrän jos o pitenee.
Ruotsinkieliset lausuvat sen Juunatan, ei Joonatan.
Vierailija kirjoitti:
Hassua, mutta tuo ääntämys pitää tosiaan ottaa kovasti huomioon kun lapselle nimeä antaa. Kristian on ikuisesti "kristiankoolla", Alexandra "alexandraäksällä" ja Pia "piiayhdelläiillä". Kristiankoolla Möttönen, Alexandraäksällä Järvinen ja Piiayhdelläiillä Penttilä.
Niin joo tai vaihtoehtoisesti Kristian Möttönen kristiankoolla, Alexandra Järvinen äksällä ja Pia Penttiläyhdelläiillä (tai Piia Penttilä piiayhdelläiillä).
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olin kitjoittamassa vastauksen, että Lapseni nimistä yksi on Joonatan. Siitä kysytään usein miten kirjoitetaan. Ja onhan sillä erilaisia kirjoitusasuja. Omassa tuttavapiirissäkin. Mutta eka kerran kysymys vähän hämmensi.
Joonatanilla erilaisia kirjoitusasuja?
Jonatan, Jonathan...
Jonatan ja Joonatan siis ihan perusmuodot, mutta Jonathan, lausutaanko se muka Joonatan?
Tai lausutaanko supisuomalaisten keskuudessa Jonatan pitkällä o:lla, siis "Joonatan"? Ruotsinkielisten keskuudessa vielä ymmärrän jos o pitenee.
Ruotsinkieliset lausuvat sen Juunatan, ei Joonatan.
No sekin vielä. Ei kai siis kenenkään mielestä Jonatan voi olla "joonatan"?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olin kitjoittamassa vastauksen, että Lapseni nimistä yksi on Joonatan. Siitä kysytään usein miten kirjoitetaan. Ja onhan sillä erilaisia kirjoitusasuja. Omassa tuttavapiirissäkin. Mutta eka kerran kysymys vähän hämmensi.
Joonatanilla erilaisia kirjoitusasuja?
Jonatan, Jonathan...
Jonatan ja Joonatan siis ihan perusmuodot, mutta Jonathan, lausutaanko se muka Joonatan?
Tuo on yksi mitä meiltäkin on kysytty. "Tuleeko h-kirjaimella"
Ei minun mielestäni, mutta ehkä joku tekee niin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olin kitjoittamassa vastauksen, että Lapseni nimistä yksi on Joonatan. Siitä kysytään usein miten kirjoitetaan. Ja onhan sillä erilaisia kirjoitusasuja. Omassa tuttavapiirissäkin. Mutta eka kerran kysymys vähän hämmensi.
Joonatanilla erilaisia kirjoitusasuja?
Jonatan, Jonathan...
Jonatan ja Joonatan siis ihan perusmuodot, mutta Jonathan, lausutaanko se muka Joonatan?
No mun oletus (en ole tuo, jolta kysyit) on, että suomenkielisen Jonathan-nimi lausutaan Joonatan. Kuulin kyllä yhden tutun nimittävän erään tuttunsa lasta Jonathaniksi, mutta oletan kyllä, ettei sitä nimeä oikeasti niin lausuta. Tämä tuttuni on sellainen, jolla toisinaan menee muutkin nimet vähän väärin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Olin kitjoittamassa vastauksen, että Lapseni nimistä yksi on Joonatan. Siitä kysytään usein miten kirjoitetaan. Ja onhan sillä erilaisia kirjoitusasuja. Omassa tuttavapiirissäkin. Mutta eka kerran kysymys vähän hämmensi.
Joonatanilla erilaisia kirjoitusasuja?
Jonatan, Jonathan...
Jonatan ja Joonatan siis ihan perusmuodot, mutta Jonathan, lausutaanko se muka Joonatan?
Tai lausutaanko supisuomalaisten keskuudessa Jonatan pitkällä o:lla, siis "Joonatan"? Ruotsinkielisten keskuudessa vielä ymmärrän jos o pitenee.
Ruotsinkieliset lausuvat sen Juunatan, ei Joonatan.
No sekin vielä. Ei kai siis kenenkään mielestä Jonatan voi olla "joonatan"?
Kyllä voi olla.
En itse ikinä lausuisi Jonathania "joonatan". Johan siellä pitenee vokaalit ja konsonanttikin katoaa välistä ja lopputuloksena on ihan eri nimi kuin kirjoitusasun mukaan.
Toiset haluaa erottautua... En ymmärrä minäkään.