Ärsyttääkö teitä nää viraskieliset muotisanat?
Ne putkahtaa yhtäkkiä esiin ja sen jälkeen sitä puskee esiin joka puolella, niin mediassa kuin keskustelupalstoillakin.
Jokunen aika sitten kaikki oli eeppistä. Minä en ollenkaan käsittänyt mikä niissä mainituissa asioissa oli eeppistä, kun ei ko sanan käyttö tuntunut sopivan mihinkään sellaiseen asiayhteyteen missä sitä käytettiin, varsinkaan nuorten käyttämänä. Tämä tietysti johtui siitä, että sen sisältö oli muuttunut siinä vaiheessa, kun siitä tuli erityisesti nuorison suosima adjektiivi. Alunperinhän se on tullut latinasta ja tarkoittanut kertovaa runoudessa ja kirjallisuudessa, josta sana eeposkin tulee. Nuoriso on taas sen vääntänyt englannin kielestä, jossa sillä on hieman erilainen merkitys. Joka tapauksessa ärsytti se, että pahimpaan aikaan kaikki mahdollinen oli eeppistä.
Nyt ärsyttää tämä uusi muotisana viraali, jota tunkee joka paikasta. Silläkin on aikaisemmin ollut hieman eri merkitys, minä sitä nyt meille tungetaan.
Ärsyttääkö muita tällaiset muotisanat joita tunkee eetteriin joka kolosta?
Kommentit (21)
En tiennytkään eeppisen olevan virasta.
Ei nyt ole vierasperäisiä sanoja, mutta ärsyttää kun kaikki on nykyään jäätävää tai hyytävää... Katso jäätävät kuvat. No nyt on hyytävää. Hö iltapäivälehdet!!
Jonkin verran näkee käytettävän pateettista merkityksessä säälittävä, ja se ärsyttää.
Verenpaineeni nousee joka kerta, kun joku käyttää ilmaisua "pitkässä juoksussa". ARGH!
Vierailija kirjoitti:
Verenpaineeni nousee joka kerta, kun joku käyttää ilmaisua "pitkässä juoksussa". ARGH!
Se on hyvä ja kuvaava ilmaus.
Toisin kuin sikamakee, sika sitä sika tätä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Verenpaineeni nousee joka kerta, kun joku käyttää ilmaisua "pitkässä juoksussa". ARGH!
Se on hyvä ja kuvaava ilmaus.
Toisin kuin sikamakee, sika sitä sika tätä.
Miksi ei voi käyttää alkuperäistä ilmaisua: pitkällä aikavälillä?
Tuo "pitkässä juoksussa" (MISSÄ HITON JUOKSUSSA!?) kuulostaa idioottimaiselta. Ärsyttää tuollaiset suorat käännökset englannin kielestä. Ei vaan toimi mun mielestäni.
Bloggarit käyvät nykyään vain palaveridinnereillä. Argh.
Ärsyttää. Väkisin pitää suomentaa ja silti olla jotain finglishia. Katoaa se suomenkielikin vielä, sillä tiellähän tässä on oltu jo hyvän aikaa.
Tämä ei ole vieraskielinen, mutta ylivoimaisesti eniten ärsyttävä tällä palstalla. Joku kirjoittaa avauksen, ja joku vitun neropatti siihen jotain mielestään nokkelaa, ja lopuksi: "Ei jatkoon."
Tähän päivään mennessä en ole saanut vastausta siihen, mihin ihmeen jatkoon kirjoittaja kuvittelee, että kommentoimansa viesti voisi olla menossa.
Vierailija kirjoitti:
Tämä ei ole vieraskielinen, mutta ylivoimaisesti eniten ärsyttävä tällä palstalla. Joku kirjoittaa avauksen, ja joku vitun neropatti siihen jotain mielestään nokkelaa, ja lopuksi: "Ei jatkoon."
Tähän päivään mennessä en ole saanut vastausta siihen, mihin ihmeen jatkoon kirjoittaja kuvittelee, että kommentoimansa viesti voisi olla menossa.
Siinä matkitaan näitten kykykilpailujen tuomarointia, ei jatkoon sanotaan sille, joka on kamalan huono.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Verenpaineeni nousee joka kerta, kun joku käyttää ilmaisua "pitkässä juoksussa". ARGH!
Se on hyvä ja kuvaava ilmaus.
Toisin kuin sikamakee, sika sitä sika tätä.Miksi ei voi käyttää alkuperäistä ilmaisua: pitkällä aikavälillä?
Tuo "pitkässä juoksussa" (MISSÄ HITON JUOKSUSSA!?) kuulostaa idioottimaiselta. Ärsyttää tuollaiset suorat käännökset englannin kielestä. Ei vaan toimi mun mielestäni.
"in the long run" on alkuperäinen ilmaisu. Se on hyvä ilmaus toisin kuin tylsä virastokieli.
Vierailija kirjoitti:
Ärsyttää. Väkisin pitää suomentaa ja silti olla jotain finglishia. Katoaa se suomenkielikin vielä, sillä tiellähän tässä on oltu jo hyvän aikaa.
Jos tällaisten takia katoaa, niin joutaa kadotakin.
Droppaa, grindaa, flowaa. Kun kuulee näitä nykyisiä "hitti"biisejä niin miettii, käyttääkö nuoret oikeasti tuollaista kieltä.
Vierailija kirjoitti:
Ne putkahtaa yhtäkkiä esiin ja sen jälkeen sitä puskee esiin joka puolella, niin mediassa kuin keskustelupalstoillakin.
Jokunen aika sitten kaikki oli eeppistä. Minä en ollenkaan käsittänyt mikä niissä mainituissa asioissa oli eeppistä, kun ei ko sanan käyttö tuntunut sopivan mihinkään sellaiseen asiayhteyteen missä sitä käytettiin, varsinkaan nuorten käyttämänä. Tämä tietysti johtui siitä, että sen sisältö oli muuttunut siinä vaiheessa, kun siitä tuli erityisesti nuorison suosima adjektiivi. Alunperinhän se on tullut latinasta ja tarkoittanut kertovaa runoudessa ja kirjallisuudessa, josta sana eeposkin tulee. Nuoriso on taas sen vääntänyt englannin kielestä, jossa sillä on hieman erilainen merkitys. Joka tapauksessa ärsytti se, että pahimpaan aikaan kaikki mahdollinen oli eeppistä.
Nyt ärsyttää tämä uusi muotisana viraali, jota tunkee joka paikasta. Silläkin on aikaisemmin ollut hieman eri merkitys, minä sitä nyt meille tungetaan.
Ärsyttääkö muita tällaiset muotisanat joita tunkee eetteriin joka kolosta?
Katopa joku youtube-video, jossa joku tyrii jotakin. "EPIC FAIL!" huutavat kuorossa kommentoivat ES-Jonnet. Eikö se jos mikä ole eeppistä?
Spoilata, ignoorata, randomi...onhan noita-huoh.
Vierailija kirjoitti:
Ärsyttää. Väkisin pitää suomentaa ja silti olla jotain finglishia. Katoaa se suomenkielikin vielä, sillä tiellähän tässä on oltu jo hyvän aikaa.
No niin niin, kun nuo ihme sanahirviöt ei suomenkieltä ole, niin miksi meillä ei jo puhuta englantia? Miksi turhaa yrittää vääntää kaikki suomenkielen muottiin kun ei ne sinne mene vaikka miten ährää.
Vierailija kirjoitti:
En tiennytkään eeppisen olevan virasta.
Kun en ole edes kuullut ikinä viraskielestä... Missä muualla sitä käytetään kuin vaan täällä meidän kotimaassa?
Jotkut sanat ärsyttää, en nyt kyllä keksi mitään listattavaksi. Välillä käytän jotain itse ja välillä vaan en saa suomenkielen vastinetta päähän, mutta englanniksi tiedän sanan, kun luen ja kirjoitan paljon englanniksi. :D
No eetteri vähän ärsyttää.