Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ranskan kielen taitoiset!

Vierailija
13.06.2016 |

Mitä seuraava traaginen lause tarkoittaa?

"aimes-tu les damnés, dis-moi, connais-tu l'irrémissible?"

Kommentit (5)

Vierailija
1/5 |
13.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

En itkultani kykene vastaamaan. Sydämeni läikähti.

Vierailija
2/5 |
13.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rakastatko kirottuja, kerro minulle, tunnetko anteeksiantamattoman?

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
3/5 |
13.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Et sitten osaa googlata?;-)

Vierailija
4/5 |
13.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Tuo on Baudelairen runosta L'irréparable. Muistaakseni käännetty suomeksi nimellä Auttamattomuus tms. Löytyy siis teoksesta Pahan kukat, sieltä löydät suomennoksen.

Säe kuuluu oikeasti ranskaksi näin:

Adorable sorcière, aimes-tu les damnés ?

Dis, connais-tu l'irrémissible ?

Vapaasti käännettynä etsimäsi säe menee jotenkin näin:

"Ihastuttava lumoojatar, rakastatko tuomittuja?

Kerro, tunnetko anteeksiantamattoman?"

Vierailija
5/5 |
13.06.2016 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kiitos vastauksista!

Hieno lause :)

Ap

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: yhdeksän neljä yhdeksän