saunan kiuas ruotsiksi?
Kommentit (48)
Jag sku säga bastustenen...kivet siis...
Nej. Det är nog bastuugn, precis som den första svararen skrev.
Ihan virallinen sana on bastuaggregat.
http://www.harvia.fi/content/sv/39/10148/Elektriska%20bastuaggregat.htm…;
Aikuset ihmiset ei osaa googlea käyttää, voi herrajeesus.
Vi brukar kalla det till bastuspis.
Vierailija kirjoitti:
Aikuset ihmiset ei osaa googlea käyttää, voi herrajeesus.
Ai olet niitä neropatteja, eli vedät tekstin goolekääntäjän läpi ja lähetät sen sähköpostilla ja ihmettelee kun ei tule vastausta tai tai että sinua ei ihan ymmärretä.
Olen saanut tuollaisia postauksia, ja ei ole aavistustakaan mitä asia koskee.
Vierailija kirjoitti:
Vi brukar kalla det till bastuspis.
Bastuspis använder vi också. Bastuugn har jag också hört. Bastuaggregat är väl den absolut korrekta termen, men det låter mer som "saunavastus" (elspis) än "saunakiuas".
Kyllä se on saunan kiuas ja ruotsalaisetkin ymmärtää.
Vierailija kirjoitti:
Men vad är lauteet på svenska?
Bastulav.
Olen asunut 30 vuotta ruotsissa. Se on bastuaggregat eikä mitään muuta. Lauteet on lav.
Nå ingen i Finland talar on bastuaggregat. Jag har iallafall inte hört! Vi talar on bastuugn eller basturös.
Vierailija kirjoitti:
Vi brukar kalla det till bastuspis.
Det gör jag med, bastuspis alltså. Ibland bara spisen om man vet att det är frågan om bastun.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Aikuset ihmiset ei osaa googlea käyttää, voi herrajeesus.
Ai olet niitä neropatteja, eli vedät tekstin goolekääntäjän läpi ja lähetät sen sähköpostilla ja ihmettelee kun ei tule vastausta tai tai että sinua ei ihan ymmärretä.
Olen saanut tuollaisia postauksia, ja ei ole aavistustakaan mitä asia koskee.
Aika hätiköity johtopäätös. Käännösvastineen voisi löytää vaikkapa kiukaita valmistavan firman sivuilta. On kaikki syy olettaa että kiuasfirma tietää käännösvastineen ruotsiksi, kaksi kielisessä maassa kun ollaan. Äläkä rupea viisastelemaan saamenkielestä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Aikuset ihmiset ei osaa googlea käyttää, voi herrajeesus.
Ai olet niitä neropatteja, eli vedät tekstin goolekääntäjän läpi ja lähetät sen sähköpostilla ja ihmettelee kun ei tule vastausta tai tai että sinua ei ihan ymmärretä.
Olen saanut tuollaisia postauksia, ja ei ole aavistustakaan mitä asia koskee.Aika hätiköity johtopäätös. Käännösvastineen voisi löytää vaikkapa kiukaita valmistavan firman sivuilta. On kaikki syy olettaa että kiuasfirma tietää käännösvastineen ruotsiksi, kaksi kielisessä maassa kun ollaan. Äläkä rupea viisastelemaan saamenkielestä.
Oletko joku heinäkenkä??
Tämä onkin jännä, kun suomen kielessä on erityisesti saunasanastoa, kuten kiuas, lauteet ja löyly, mitä ei ole muissa kielissä.
Vierailija kirjoitti:
Tämä onkin jännä, kun suomen kielessä on erityisesti saunasanastoa, kuten kiuas, lauteet ja löyly, mitä ei ole muissa kielissä.
Ja vasta/vihta. Ja avanto.
En todella tiedä. Olen yksikielinen. Suomessa puhutaan ainoastaan suomea.
Pex kirjoitti:
Olen asunut 30 vuotta ruotsissa. Se on bastuaggregat eikä mitään muuta. Lauteet on lav.
Kiitos tästä! Terveiset Skånesta minulta.
Vielä olisi kiva tietää onko ruotsiksi mitään sanaa löylyä vastavaa. Olen puhunut jotain höyrystä ja lämmöstä. Mutta löyly ja löylyhuone olisi kiva tietää.
Bastuugn. Ilman väliviivaa.