Pun intended - miten tätä lausahdusta kuuluu käyttää?
Kommentit (21)
Niin sanoessaan puuseppä iski naulan kantaan (pun intended).
Vähän samalla lailla kuin ilmaisua sic mutta koskemaan omaa tekstiäsi, eikä esimerkiksi kommentoitavaa lainausta. Yleensä jos jostakin tulee mieleen pun intended niin kannattaa miettiä löytyisikö muunlainen ilmaisu vailla sitä sanaleikkiä. Lukiessa punster tuli Mieleen (pun intended).
[quote author="Vierailija" time="16.08.2015 klo 16:21"]
Vähän samalla lailla kuin ilmaisua sic mutta koskemaan omaa tekstiäsi, eikä esimerkiksi kommentoitavaa lainausta. Yleensä jos jostakin tulee mieleen pun intended niin kannattaa miettiä löytyisikö muunlainen ilmaisu vailla sitä sanaleikkiä. Lukiessa punster tuli Mieleen (pun intended).
[/quote]
Mitä sä höpötät? "pun intended" on tarkoitettu korostamaan tarkoituksellista sanaleikkiä.
"Pun" tarkoittaa sanaleikkiä, siis esim. "Have you ever tried to eat a clock? It's time consuming." Pun intended -sanontaa voidaan käyttää lausahduksen lopussa, jos se sisältää jonkun tarkoituksenmukaisen sanaleikin tai sanaväännöksen. No pun intended -sanontaa päinvastoin voidaan käyttää, jos lausahduksesi voisi ymmärtää myös sanaleikkinä, mutta se ei sellainen kuitenkaan ole. Esim. "The farmer went back to his roots. No pun intended."
En nyt tiedä miten selittäisin järkevämmin, suomi ei ole mun äidinkieli.
Mitä nuo pun jutut tarkoittaa suomeksi käännettynä?
[quote author="Vierailija" time="16.08.2015 klo 16:38"]
"Pun" tarkoittaa sanaleikkiä, siis esim. "Have you ever tried to eat a clock? It's time consuming." Pun intended -sanontaa voidaan käyttää lausahduksen lopussa, jos se sisältää jonkun tarkoituksenmukaisen sanaleikin tai sanaväännöksen. No pun intended -sanontaa päinvastoin voidaan käyttää, jos lausahduksesi voisi ymmärtää myös sanaleikkinä, mutta se ei sellainen kuitenkaan ole. Esim. "The farmer went back to his roots. No pun intended."
En nyt tiedä miten selittäisin järkevämmin, suomi ei ole mun äidinkieli.
[/quote]
Kiitos! Nyt avautui minullekin :) ap
Moppasin tänään lattiat. Olen ihan rätti. No pun intended.
Armoitettu hesarin sarjakuvasivun punster asialla
[quote author="Vierailija" time="16.08.2015 klo 16:15"]
So you intend (pun intended) to use that saying more often in the future?
[/quote]
Oot nolo.
[quote author="Vierailija" time="16.08.2015 klo 16:54"]
Moppasin tänään lattiat. Olen ihan rätti. No pun intended.
[/quote]
Hauska. Ja yhtä hyvinhän loppulause voisi kuulua "Pun intended.".
Pun intended = "huomaatko juntti, tekstissäni oli sanaleikki"
no pun intended = "huomaa, tekstissäni ei todellakaan ollut mitään vitsiä, ääliö"
Noinko?
Vierailija kirjoitti:
Pun intended = "huomaatko juntti, tekstissäni oli sanaleikki"
no pun intended = "huomaa, tekstissäni ei todellakaan ollut mitään vitsiä, ääliö"
Noinko?
Juuri näin.
Vierailija kirjoitti:
Vähän samalla lailla kuin ilmaisua sic mutta koskemaan omaa tekstiäsi, eikä esimerkiksi kommentoitavaa lainausta. Yleensä jos jostakin tulee mieleen pun intended niin kannattaa miettiä löytyisikö muunlainen ilmaisu vailla sitä sanaleikkiä. Lukiessa punster tuli Mieleen (pun intended).
(sic) merkitsee sita etta edella kaytetty ilmaisu oli vaarin tai vaarin kirjoitettu alkuperaisessa tekstissa ja sita ei ole tahan lainaukseen korjattu.
Vierailija kirjoitti:
Pun intended = "huomaatko juntti, tekstissäni oli sanaleikki"
no pun intended = "huomaa, tekstissäni ei todellakaan ollut mitään vitsiä, ääliö"
Noinko?
Ei vaan se "sisältää sanaleikin" kirjoitetaan sen sanan jälkeen, josta leikki tulee, että se toinen huomaisi sen ja sitä ei tarvitsisi kutsua torveloksi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vähän samalla lailla kuin ilmaisua sic mutta koskemaan omaa tekstiäsi, eikä esimerkiksi kommentoitavaa lainausta. Yleensä jos jostakin tulee mieleen pun intended niin kannattaa miettiä löytyisikö muunlainen ilmaisu vailla sitä sanaleikkiä. Lukiessa punster tuli Mieleen (pun intended).
(sic) merkitsee sita etta edella kaytetty ilmaisu oli vaarin tai vaarin kirjoitettu alkuperaisessa tekstissa ja sita ei ole tahan lainaukseen korjattu.
Ei tarkoita, vaan "todellakin".
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vähän samalla lailla kuin ilmaisua sic mutta koskemaan omaa tekstiäsi, eikä esimerkiksi kommentoitavaa lainausta. Yleensä jos jostakin tulee mieleen pun intended niin kannattaa miettiä löytyisikö muunlainen ilmaisu vailla sitä sanaleikkiä. Lukiessa punster tuli Mieleen (pun intended).
(sic) merkitsee sita etta edella kaytetty ilmaisu oli vaarin tai vaarin kirjoitettu alkuperaisessa tekstissa ja sita ei ole tahan lainaukseen korjattu.
Ei tarkoita, vaan "todellakin".
Sic—What Does It Mean?
The sic you see in quoted text marks a spelling or grammatical error. It means that the text was quoted verbatim, and the mistake it marks appears in the source. It’s actually a Latin word that means “so” or “thus.”
Eli ei todellakaan tarkoita todellakin.
Jos joku ei tajua sanaleikkiä ilman siitä erikseen kertomista, niin se on sitten voi voi.
Kvanttifysiikka säteilee valoaan (pun intended) myös kristinuskon selittämättömiin dogmeihin.
So you intend (pun intended) to use that saying more often in the future?