Miksi suomalaisen on niin vaikea sanoa "technology"?
Kommentit (116)
Eikö "meditöreiniän"?
mediterranean
tätä ei kuule ikinä oikein suomalaisen suusta.
Se mihin olen itse kiinnittänyt huomiota että tuntuu menevät tosi monelta pieleen on sana photography.
Mää puhun varmasti parempaa enkkua kuin ap koska olen opiskellut 16-vuotiaasta asti pelkästään englanninkielellä :) technology ei todellakaan ole sieltä vaikeimmasta päästä :D
taas nyppii kamalasti expertise -sanan pahoinpitely. Arvaan että teistäkin suurin osa sanoo sen väärin!!!
joidenkin ihmisten huvittava tapa lausua sana coming 'kamming' jolloin siitä tulee cumming eli ejakuloida. Tsast ö moument, aim kamming veri suun!
Ne muuten oikeasti lausutaan samalla lailla. Tarkista ihan mistä vaan sanakirjasta. Oot tainnu kattoa jotain saksalaista mutta englanniksi "näyteltyä" pornoa kun kuvittelet että niissä ois lausunnassa eroa? :D :D
taas nyppii kamalasti expertise -sanan pahoinpitely. Arvaan että teistäkin suurin osa sanoo sen väärin!!!
Väärin arvaat ainaki mun kohalla :)
enkä ole itse asiassa ikinä kuullut develoupment-insinöörienkään lausuvan sitä väärin. Millä tavalla se sitten yleensä väärin menee?
enkä ole itse asiassa ikinä kuullut develoupment-insinöörienkään lausuvan sitä väärin. Millä tavalla se sitten yleensä väärin menee?
"develoupment".
että lähes kaikki mokeltaa "ekspötais" vaikka se on "ekspötiis"
ja se ärsyttää
Ekspötais, okei. Toi on vähän kuin mun mies joka lausuu vehiclen 'viihaikl'. Tai lausui ennenku pikkusen treenattiin.
nyt en ymmärrä? Mitä kommentoit expertise sanan ääntämiseen?
Mää puhun varmasti parempaa enkkua kuin ap koska olen opiskellut 16-vuotiaasta asti pelkästään englanninkielellä :) technology ei todellakaan ole sieltä vaikeimmasta päästä :D
Ehkä olisi kannattanut sitä suomen ymmärtämistäkin reenata, sillä missä ja milloin mahdoin sanoa, että "technology" olisi edes lähelläkään sitä vaikeinta päätä?
Sanoin ainoastaan, että "technologyn" sanominen on suomalaisille kovin vaikeeta ja tämä siksi, kun kuuntelin samaan aikaan tiimipalaveria ja se tökki korvaa. Taisi siellä se deveLOUPmenttikin tulla... ja moni tuntuu olevan nykyään ihastunut sananparteen "...out of the box".
Missä olet muuten suvereenin englantisi opiskellut?
Mää puhun varmasti parempaa enkkua kuin ap koska olen opiskellut 16-vuotiaasta asti pelkästään englanninkielellä :) technology ei todellakaan ole sieltä vaikeimmasta päästä :D
Ehkä olisi kannattanut sitä suomen ymmärtämistäkin reenata, sillä missä ja milloin mahdoin sanoa, että "technology" olisi edes lähelläkään sitä vaikeinta päätä?
Sanoin ainoastaan, että "technologyn" sanominen on suomalaisille kovin vaikeeta ja tämä siksi, kun kuuntelin samaan aikaan tiimipalaveria ja se tökki korvaa. Taisi siellä se deveLOUPmenttikin tulla... ja moni tuntuu olevan nykyään ihastunut sananparteen "...out of the box".
Missä olet muuten suvereenin englantisi opiskellut?
Englannissa, ensin yläastetta ja lukiota vastaavissa ja sitten yliopistossa. Nyt tulin miehen perässä takaisin Suomeen :)
muiden ääntämystä sillä "korvalla" kuuntelevat ja sitä mollaavat ovat tyhmiä ja hakevat vain pönkitystä omalle itsetunnolleen, kun haluavat todistella että muut eivät lausu yhtä hyvin kuin he. Harvemmin natiivipuhujat naureskelevat muille jotka heidän kieltään lausuvat - tosin saattavat kohteliaasti korjata silloin, jos lausutaan joku sana niin että sen merkitys muuttuu täysin tai joksikin hassuksi.
Mun mielestä Suomessa kuulee esim. Italiaa, Ranskaa ja Tanskaa paljon parempaa englantia. Kyllä mun kuullen on äännetty tekNOlogit, biOlogit ja expertiisit ihan oikein. Mutta ehkä se johtuu siitä että olen nuori ja akateeminen.
muiden ääntämystä sillä "korvalla" kuuntelevat ja sitä mollaavat ovat tyhmiä ja hakevat vain pönkitystä omalle itsetunnolleen, kun haluavat todistella että muut eivät lausu yhtä hyvin kuin he. Harvemmin natiivipuhujat naureskelevat muille jotka heidän kieltään lausuvat - tosin saattavat kohteliaasti korjata silloin, jos lausutaan joku sana niin että sen merkitys muuttuu täysin tai joksikin hassuksi.
jos murre ei ole ihan vinksallaan.
On työtä ja tuskaa saada selvää esimerkiksi intialaisen englannista.
Mun mielestä Suomessa kuulee esim. Italiaa, Ranskaa ja Tanskaa paljon parempaa englantia. Kyllä mun kuullen on äännetty tekNOlogit, biOlogit ja expertiisit ihan oikein. Mutta ehkä se johtuu siitä että olen nuori ja akateeminen.
ja järkytyin joskus yliopiston enkunkurssilla, kuinka surkea kielitaito valtaosalla oli.
se, että ihmiset ääntävät Münchenin "mynshen" vaikka se pitäisi olla "mynhjen". ai että kun ärsyttää, ihan matkailualan ihmiset tekee järjestään tämän saman virheen!
Entäs jenkit, kun he eivät osaa ääntää esim. sanoja Ikea ja Iran? Luulevat että ääntyvät Aikia ja Airan vaikka eivät ole englanninkielisiä sanoja, ja i:tä ei niissä sanota ai:ksi. Mun mielestä se on paljon naurettavampaa, siis se että kuvittelee että kaikki vieraskielisetkin sanat lausutaan niinku enkussa, kuin että ei osaa painottaa jotain sanaa juuri oikein.
muiden ääntämystä sillä "korvalla" kuuntelevat ja sitä mollaavat ovat tyhmiä ja hakevat vain pönkitystä omalle itsetunnolleen, kun haluavat todistella että muut eivät lausu yhtä hyvin kuin he. Harvemmin natiivipuhujat naureskelevat muille jotka heidän kieltään lausuvat - tosin saattavat kohteliaasti korjata silloin, jos lausutaan joku sana niin että sen merkitys muuttuu täysin tai joksikin hassuksi.
jos murre ei ole ihan vinksallaan.
On työtä ja tuskaa saada selvää esimerkiksi intialaisen englannista.
Ei ole kyllä murteesta kyse jos intialainen puhuu englantia, vaan aksentista. Murteet on saman kielen sisällä esiintyviä vaihteluita. Esim. savon murre. Englannissa taas löytyy esim. liverpoolin murre, royal accent jne jne.
missa teemavastaukset ovat aussiaksentilla. Fright = freight, brine = brain!