Tappaako uusiosuomi kielemme? Etsitään esimerkkejä.
Suomi on ainoa maa, jossa suomea puhutaan ja kirjoitetaan. Kieli on vaikea, mutta selkeä. Suomen kielen kehitys vie huolestuttavaan suuntaan. Anglismien ryöstöviljelyn lisäksi kieltä muokataan uusiosanoin, jossa selkä sana korvataan jollain kryptisellä pehmosanalla. Muutamia esimerkkejä:
Sorttiasema = Kaatopaikka
Ikääntynyt = Vanhus
Suuhygienisti = ?
Tällaisia sanoja on varmasti kokonaisen sanakirjan verran. Kerätään niitä tähän.
Kommentit (67)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ei tapa. Kieli elää ajassa. Ei mekään puhuta mitään alkuperäistä suomea, kuulostaakin meidän korvaan ihan jälkeenjääneeltä.
Kieli elää ajassaan, mutta suomeen on sekoitettu mittava määrä lainasanoja englannin kielestä ja muutettu vakiintuneita nimikkeitä kiertoilmaisuiksi, jottei kukaan loukkaantuisi. Tulos tuntuu keinotekoiselta ja vähän debiililtäkin. Se tosin sopii hyvin yhteen laskevan älykkyyden kanssa.
Käytät sanaa debiili ja olet vähäjärkinen.
Elävä kieli.
On iso merkitysero kaatopaikalla ja sorttiasemalla. Etkö tajua sitä?
Vierailija kirjoitti:
Debiili on lainasana.
Debiili on ammattisanastoa. Lainasana on dörbä ja suomeksi sama asia on tyhmä tai ääliö, uusiosuomeksi henkisesti vajaakykyinen.
Varmaan mainittu mutta mua ärsyttää tämä: ottaa aikaa, ottaa osumaa jne. Kun pitäisi sanoa, että jokin vie aikaa, sai osuman.
Ikääntynyt seniori chillaili sorttiasemalla ja oli jo henkisesti vajaakykyisenä unohtanut pointin. Meniöön oli ilmestynyt valvontamaksu, mikä paskoi huoltajan fiiliksen. Aikaa kului ja huolella pleitattu dinneri vaihtui iltapalaksi lompakon ottaessa osumaa. Onneksi kanssaihminen antoi empatiaa.
Kultajuhlissa meni fiilis. Aita tappoi fiiliksen.