Onko muita joita ärsyttää sanan "Piritori" käyttö virallisissakin yhteyksissä?
Ylellä oli juttua jostakin uudesta muuntohuumeesta, joka näkyy "Piritorilla". Sanaa käytettiin artikkelissa virallisessa yhteydessä eikä minään kadunmiehen suusta otettuna lainauksena. Minusta tämä on typerää, koska varmaan puolet tavallisista ihmisistä ei edes tiedä mitä "piri" on ja vaikka tietäisikin, ei mikään katu-slangi kuulu viralliseen juttuun. Vai olenko tosikko?
Kommentit (88)
Ei siellä kyllä mitään puistikkoa ole. Tosin ei myöskään toria. Sen nimi pitäisi olla AUKIO jos haluaa käyttää korrektia suomen kieltä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Samaa mieltä. Vaasanpuistikko.
Juuri näin. Asialliset nimet asiallisissa julkaisuissa.
Kuka tietää Vaasanpuistikon? Harva. Piritorin tietää Pihtiputaan mummokin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Kaveri luuli että "piri" tarkoittaa samaa kuin "pössis" :D
Ei ole ylpeyden aihe tietää huumeslangia.
Piri-sanaa ei kyllä kukaan edes käytä huumeslangissa. Joskus yli 20 vuotta sitten se oli alakertaa, nykyään en tiedä, mitä ilmaisuja käytetään?
Enemmän ärsyttää se mukahauska ikuisen vapun aukio.
Vierailija kirjoitti:
Enemmän ärsyttää se mukahauska ikuisen vapun aukio.
Mikä paikka tuo on? Onko se sama kuin tuo piritori / SPURGUAUKIO??
Tiesittekö että piritorista on olemassa web-kamera? Siitä voi tarkastella spurgujen elämää kuin eläintarhassa konsanaan. Tosin eipä tuo meno kovin railakasta ole. Toki ääni puuttuu, ehkä se vaikuttaa asiaan.
Puistikko on Suomea ja tarkoittaa pientä puistoa