HS: umpisuomalaiset puhuu lapsilleen englantia. Ei hyvää päivää taas.
Kuinka yksinkertainen pitää ihmisen olla, että kuvittelee, että vaikka kuinka osaisi mielestään "natiivisti" englantia ja ihan että (uuu tosi tavatonta) että lukee englannin kielisiä kirjoja ja katsoo ilman tekstitystä, että olisi sama asia kuin syntyperäinen äidinkieli ja tunnekieli? Siellä mamma niin hehkuttaa, että huomasi vaan osaavansa huvin enkkua kun katseli ilman tekstejä ja alkoi puhumaan lapsilleen englantia. Lasun paikka olisi.
Tällä jos millä saadaan kielitaito sekaisin! Oi aikoja oi tapoja. Lapsiparat.
https://www.hs.fi/helsinki/art-2000010572254.html
Kommentit (418)
Naiset ovat kyllä kehuneet kielitaitojani !
Vierailija kirjoitti:
Vittuako se sinulle kuuluu mitä kieltä kukin kotonaan puhuu?
Kyllä se nimenomaan kuuluu, jos ihan suomalaisetkin puhuu suomea kuin jotkut kehitysmaalaiset.
Kiusallista. En usko että tuon tyypin englanti on natiivitasoista, jos itsekin oli epäröinyt tasoaan. Onpa kiva että lapset oppii puhumaan vierasta kieltä väärällä nuotilla ja heikommalla sanastolla. Suomalaisilla on taipumus yliarvioida englannin kielen taitonsa. Ero on merkittävä kun kuuntelee sinänsä taitavaakin suomalaista puhumassa englantia vs. natiivipuhujaa.
If you want to go outside, you can go outside. sanoo isä artikkelissa lapselleen.
Puhuu siis perisuomalaisia lauserakenteita käyttäen englantia 😁
Olihan meillä aikakausi, kun jokainen "sivistynyt" laittoi lapsensa venälaiseen kouluun. Se oli sitten poikaa, venäläinen koulu ja venäjän kielen taito meidän lapsella ;D
Veljen lapset puhuu englantia, vaikka niille ei ole sitä opetettu. Youtubesta oppineet.
En tiiä luitteko siihen asti, missä isä kertoo asuneensa lapsena ulkomailla ja käyttävänsä esim. veljensä kanssa englantia, siis vain englantia.
Jokainen lapsi oppii englannin nykyään paremmin kuin hyvin. Ei tarvi puhua kotona kieliä.
Jos haluaa lasten oppivan englantia, niin eikö oikea paikka olisi englanninkielinen leikkikoulu ja/tai kansainvälinen koulu? Vai olisiko noloa kun parin vuoden päästä vanhempi ei ymmärtäisi enää mitä lapsi puhuu?
Vierailija kirjoitti:
Sulla on vaikeuksia lukemisen ymmärtämisessä.
Suomalainen Santeri Saarikoski asuu Suomessa ja puhuu suomea. Lapsilleen hän kuitenkin puhuu englantia. Heille Saarikoski on daddy, ei isä.
Lapsien äiti ja Saarikosken puoliso Jonna Saarikoski on myös suomenkielinen. Hän puhuu lasten kanssa suomea.
Lapset oppivat sen tankeroenglannin, eivät oikeaa englantia. Laittaisivat mieluummin englanninkieliselle luokalle lapsensa tai palkkaisivat englanninkielisen au pairin. Lapset oppivat tuossa ne kaikki virheet.
Naurettavaa larppaamista tuo vaan on.
Vierailija kirjoitti:
Eikö jo Jani Sievinen harrastanut tätä? En tiedä mitä kieltä hänen lapsensa nyt puhuvat.
Janin lasten äiti on norjalainen, joten varmaan ihan olosuhteiden pakostakin kotikieli ollut englanti.
Vastuutonta touhua. Lapset kasvavat puolikielisiksi, eivät kaksikielisiksi.
Jutussa vanhemmat peilaavat ratkaisuaan omiin taustoihinsa ja mieltymyksiinsä, jotka ovat eri asioita, kuin mitä lapsi tarvitsee kasvaakseen ja kehittyäkseen omanlaiseksi ihmisekseen. Mutta kaikissa perheissä itsetunnon, tunneyhteyden, vuorovaikutuksen ja ajattelun kehittyminen eivät olekaan tärkeitä asioita. Hinnan maksaa joko nämä lapset jossain vaiheessa tai heidän lähipiirinsä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eikö jo Jani Sievinen harrastanut tätä? En tiedä mitä kieltä hänen lapsensa nyt puhuvat.
Janin lasten äiti on norjalainen, joten varmaan ihan olosuhteiden pakostakin kotikieli ollut englanti.
Ei, vaan kyseessä oli ne vanhemmat pojat sen Susannan kanssa.
Vierailija kirjoitti:
Kiusallista. En usko että tuon tyypin englanti on natiivitasoista, jos itsekin oli epäröinyt tasoaan. Onpa kiva että lapset oppii puhumaan vierasta kieltä väärällä nuotilla ja heikommalla sanastolla. Suomalaisilla on taipumus yliarvioida englannin kielen taitonsa. Ero on merkittävä kun kuuntelee sinänsä taitavaakin suomalaista puhumassa englantia vs. natiivipuhujaa.
Olet kyllä aika väärässä. Verrattaen suomalaiset puhuu englantia todella hyvin. Englannin huono osaaminen on suomalaisten itsensä luoma myytti kun vähättelevät englannintaitoaan.
Vierailija kirjoitti:
If you want to go outside, you can go outside. sanoo isä artikkelissa lapselleen.
Puhuu siis perisuomalaisia lauserakenteita käyttäen englantia 😁
Miten tuo sitten sanottaisiin eri tavalla? Kerrohan.
Vierailija kirjoitti:
Kiusallista. En usko että tuon tyypin englanti on natiivitasoista, jos itsekin oli epäröinyt tasoaan. Onpa kiva että lapset oppii puhumaan vierasta kieltä väärällä nuotilla ja heikommalla sanastolla. Suomalaisilla on taipumus yliarvioida englannin kielen taitonsa. Ero on merkittävä kun kuuntelee sinänsä taitavaakin suomalaista puhumassa englantia vs. natiivipuhujaa.
Oletko ikinä puhunut englantia irlantilaisen kanssa?
Suomi on rankattu maailman viiden vaikeimman kielen joukkoon koko maailmassa.
Suomen kieli on erikoinen ja erittäin vaikea kaikkine taivutuksineen. On rikkaus osata näin vaikeaa kieltä natiivitasoisesti ja sen saisi lapsena ilmaiseksi, kun omat vanhemmat sitä puhuisivat lapselle (herkkyyskaudet oman äidinkielen oppimiseen).
On sääli, että lapset missasivat tämän junan nyt. Suomea on lähes mahdotonta oppia natiivitasoiseksi enää aikuisena opiskelemalla.
Aina hämmästelen, että eivätkö suomalaiset oikeasti tajua, kuinka makeasta, vaikeasta ja erikoisesta kielestä on kyse ja on aivan mahtavaa osata näinkin vaikea kieli natiivitasoisesti.
Val.ko.ros.kan harrastuksia