Kassat, voisitteko jo lopettaa sen väkinäisen "hyvää päivänjatkoa"-hokemisen? On nyt jo nähty, että se ei suomalaiseen kulttuuriin sovi.
"Kiitti hei" on suomalaisen käytännön mukainen lopputoivotus.
Kommentit (218)
Vierailija kirjoitti:
Komppaan ap:ta, se on teennäistä. Ymmärrän jonkun juhlapyhän yhteydessä jos toivotetaan puolin ja toisin vaikkapa hyvää pääsiäistä tms mutta hyvää päivänjatkoa ei sovi suomalaisuuteen.
Koska se on suoraan käännetty amerikkalaisesta toivotuksesta: Have a nice day! Se ei ole suomea.
Tasan samaa mieltä ap:n kanssa!
Vaikka esimerkiksi Haistakaa paska aidosti ja oikealla tunteella lausuttuna on parempi kuin Hyvää päivänjatkoa opetettuna, ohjeistettuna ja ilman mikään oikeaa tunnetta lausuttuna.
On hyvä miettiä, miten kukin meistä kohtelee toisia. Virheitä tapahtuu ja niistä opitaan ja jostain pyydetään anteeksi. Nyt olisi AP:lla hyvä aika oppia kohteliaisuusääntöjä.
Hyvää päivänjatkoa siis reippaasti voit itsekin toivottaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Komppaan ap:ta, se on teennäistä. Ymmärrän jonkun juhlapyhän yhteydessä jos toivotetaan puolin ja toisin vaikkapa hyvää pääsiäistä tms mutta hyvää päivänjatkoa ei sovi suomalaisuuteen.
Koska se on suoraan käännetty amerikkalaisesta toivotuksesta: Have a nice day! Se ei ole suomea.
Ja tätähän kuulee englanninkielisissä maissa kaupoissa, mistä se pikkasen pölhö konsultti on sen suoraan pöllinyt. Ja sanottaisiinpa tuo lyhyt ja ytimekäs havanaisdei, mutta kun pitää mongertaa hyvveepäevänjatkoaa. Katsokaa mikä ero tervehdysten pituudessa.
Voitko itse lopettaa minkä vaan ammattiisi keskeisesti liittyvän asian tekemisen? Mitä pomosi sanoo jos jätät jonkun tehtäväksesi sovitun osa-alueen tekemättä?
Niin, kas, kassat eivät ole itse päättäneet että sanovat "Hyvää päivänjatkoa" vaan se on yksi työtehtävä.
Opetettiin vielä 90-luvun alussa ala-asteella, että se kuuluu käytöstapoihin.
Olen taikauskoinen, ja minua pelottaa luvata toiselle tuosta vaan hyvä päivänjatko. Mitäs jos se asiakas jää vaikka auton alle tai saa syöpädiagnoosin juuri sinä päivänä?
Minusta tuo ap:n "Kiitos ja hei" on raikas ja reipas lopputervehdys. Kannatan sitä. Siinä kiitetään, että toinen kävi meillä ostoksilla ja sanotaan heipat. Ei luvata mitään kuuta taivaalta.
Sitä paitsi nice olisi kivaa (päivänjatkoa), ei hyvää...
Vierailija kirjoitti:
Voitko itse lopettaa minkä vaan ammattiisi keskeisesti liittyvän asian tekemisen? Mitä pomosi sanoo jos jätät jonkun tehtäväksesi sovitun osa-alueen tekemättä?
Niin, kas, kassat eivät ole itse päättäneet että sanovat "Hyvää päivänjatkoa" vaan se on yksi työtehtävä.
Kuinkahan vaikea se on ulkolaisen kassan oppia? Varmaan pirun vaikeaa. Jos vaikka ajateltaisiin heitä.
Kiitos käynnistä ja tervetuloa uudelleen! Hymyn kera silmiin katsoen se on hyvä lause. Mieluusti sen kuulisin. Se korvaamaan toi typerä hävönaisdei.
Vierailija kirjoitti:
Minä ainakin vaivaannun tuosta pakkohokemasta, varsinkin kun kaupassa hirveä hälinä, takana 20 ihmistä jonossa ja itsellä liukuhihnalla 3 kassillista tavaraa. Tulee vaan ajatus että joo joo, ja äkkiä ulos sieltä kaupasta ennen kuin pää räjähtää.
Joskus on kieltämättä noloa toivotella kaikkea pakollista diipadaapaa, kun näkee että toisella on kiire päästä eteenpäin tai joku härdelli päällä. "Ei vois vähempää kiinnostaa" -ilmeitäkin näkee usein.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Voitko itse lopettaa minkä vaan ammattiisi keskeisesti liittyvän asian tekemisen? Mitä pomosi sanoo jos jätät jonkun tehtäväksesi sovitun osa-alueen tekemättä?
Niin, kas, kassat eivät ole itse päättäneet että sanovat "Hyvää päivänjatkoa" vaan se on yksi työtehtävä.
Kuinkahan vaikea se on ulkolaisen kassan oppia? Varmaan pirun vaikeaa. Jos vaikka ajateltaisiin heitä.
Suomessa vaikeitakin lauseita. Hyvää päivänjatkoa sanoa ihan mielellään.
Vierailija kirjoitti:
Minusta tuo on ihan mukavaa. Tänään kassa toivotti hyvää viikonloppua, ja minä vastasin, että kiitos samoin.
Tää onkin musta ihan luonteva toivotus. Noinhan sä sanot tutuillekin. Mutta kuka suomalainen toivottaa: Hyvää päivänjatkoa, jos ei ole kaupallisella alalla? Toinen ällötys on: Miten sulla menee? Sitä ei onneksi kaupassa kuule. Mutta muutama puolituttu tuota viljelee, ja ovat pahimpia narsisteja itse, ikinä eivät oikeasti pysähdy edes kuuntelemaan, jos oikeasti rupeat kertomaan kuulumisiasi. Sen kyllä erottaa koska nämä englismit sanotaan aidosti, ja koska ne on vartavasten opettelemalla opeteltuja.
Sanotaanhan Amerikassa usein dear, darling ja sweetheart jollekin, joka ei oo sun varsinainen sydänkäpynen. Koskahan konsultit kääntää noi suomeksi?
"Se olisi sitten 53 ja 20, rakas!"
Ahdistavaa siitä tekee se, että ehdit jonossa kuulla, kuinka kassa on robottimaisesti toivottanut sen usealle ennen sinua ja vähän vaivaantuneena jo odotat omaa vuoroasi. En ole mikään epäsosiaalinen mörökölli ja tykkään kohteliaista tavoista, mutta kyllä mua käy sääliksi kassat, jotka ihan selvästi itse jännittää tuon hokemista. Tervehdys, kiitokset ja ystävällinen ilme kyllä riittäisi. Sitten ne supliikit, jotka muutenkin tykkää samalla höpötellä juttutuulella olevien asiakkaiden kanssa voivat sitten toivotella vaikka mitä töttöröötä.
Onhan ne itsepalvelukassat jos kassan kohtaaminen ja toivotukset on noin vaikee asia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minusta tuo on ihan mukavaa. Tänään kassa toivotti hyvää viikonloppua, ja minä vastasin, että kiitos samoin.
Tää onkin musta ihan luonteva toivotus. Noinhan sä sanot tutuillekin. Mutta kuka suomalainen toivottaa: Hyvää päivänjatkoa, jos ei ole kaupallisella alalla? Toinen ällötys on: Miten sulla menee? Sitä ei onneksi kaupassa kuule. Mutta muutama puolituttu tuota viljelee, ja ovat pahimpia narsisteja itse, ikinä eivät oikeasti pysähdy edes kuuntelemaan, jos oikeasti rupeat kertomaan kuulumisiasi. Sen kyllä erottaa koska nämä englismit sanotaan aidosti, ja koska ne on vartavasten opettelemalla opeteltuja.
Viikonloppuisin töitä tekevänä tuo "hyvää viikonloppua" vähän särähtää korvaan, mutta olen toivotellut samaa siinä sille viikonloppuna kassalla istuvalle henkilölle. 😁
Selevä. Hyvvää päivänjatkua sulle!
Kyllä se on aika töksähtelevää eikä niin luontaista täällä Suomessa. Ehkä ei olla totuttu vielä. Vähön häiritsee, mutta saa mun puolesta toivotella niin paljon kun haluaa ihan mitä toivotuksia tahansa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minusta tuo on ihan mukavaa. Tänään kassa toivotti hyvää viikonloppua, ja minä vastasin, että kiitos samoin.
Tää onkin musta ihan luonteva toivotus. Noinhan sä sanot tutuillekin. Mutta kuka suomalainen toivottaa: Hyvää päivänjatkoa, jos ei ole kaupallisella alalla? Toinen ällötys on: Miten sulla menee? Sitä ei onneksi kaupassa kuule. Mutta muutama puolituttu tuota viljelee, ja ovat pahimpia narsisteja itse, ikinä eivät oikeasti pysähdy edes kuuntelemaan, jos oikeasti rupeat kertomaan kuulumisiasi. Sen kyllä erottaa koska nämä englismit sanotaan aidosti, ja koska ne on vartavasten opettelemalla opeteltuja.
Viikonloppuisin töitä tekevänä tuo "hyvää viikonloppua" vähän särähtää korvaan, mutta olen toivotellut samaa siinä sille viikonloppuna kassalla istuvalle henkilölle. 😁
Miten se eroaa negatiivisesti siitä, että toivotetaan hyvää päivänjatkoa arkityöpäivien keskellä?
Siis miksei sovi? Ja miten niin on väkinäistä? Ihan normaali toivotus minusta!