Heeeeeiii!!! Olen tulkki ja kielenkääntäjä...
Minkähän vuoksi iltapäivälehdet eivät kirjoita koskaan mun ammattiryhmästä yhtikäs mitään, mutta mun ikästen nuorten naisten itsensä kaupittelusta ja oman kehon myymisestä juttua tulee miltei liukuhihnalta. Tarkoittaako tämä kenties sitä, että on jotenkin hienompaa ansaita elanto siten, että antaa vieraiden miesten tunkeutua omaan kehoon maksua vastaan?
Kommentit (46)
Vierailija kirjoitti:
Osuit asian ytimeen, tuo nimittäin on AINOA ala, mitä nuorille naisille mainostetaan.
Totta! Milloin olet nähnyt mitään muuta? Oikein. Et koskaan.
Vierailija kirjoitti:
Ollakseen kielenkääntäjä aloittaja kirjoittaa huonoa suomea. Porvoon kieliopiston kasvatti.
Tää on kyllä av-normi, että joka kerta, kun joku sanoo olevansa kääntäjä, ketjuun tulee joku haukkumaan hänen ulosantiaan. Ehkä seksinmyyjiä kanssa käy aina joku haukkumassa vaikkapa uimarannalla, että eivät kyllä voi myydä seksiä, kun eivät sitä seksiä siellä uimarannallakin harrasta, tai sitten harrastavat sitä huonosti.
Vierailija kirjoitti:
Minäkin olen kielenkääntäjä. Miksi iltapäivälehtien pitäisi kirjoittaa yhtään mitään tästä tai muustakaan ammatista?
Koska osa heistä tarvitsee töitä varten yliopistokoulutuksen, vähintään viisi vuotta yliopistossa, mutta eivät saa oikeaa palkkaa vaan pienillä apurahoilla työskentelevät tai ilman palkkaa. Eivät tienaa kuten h*orat.
Vierailija kirjoitti:
Minäkin olen kielenkääntäjä. Miksi iltapäivälehtien pitäisi kirjoittaa yhtään mitään tästä tai muustakaan ammatista?
Minua kyllä kiinnostaisi esimerkiksi lennonjohtajan, palvelusuunnittelijan, vakuutustarkastajan työpäivä, tai vaikkapa valtionhallinnon tai pörssiyrityksen kielenkääntäjänkin työnkuva. Varmasti lukisin aiheesta jutunkin. Voisin lukea kyllä seksinmyyjänkin työstä, mutta vain jos siinä tapahtuisi jotain mielenkiintoista.
Vierailija kirjoitti:
Hohhoijaa. Meitä on kuule aika monta muutakin ammattiryhmää, joista ei koskaan kirjoiteta lehtiin. On jopa sellaisia ammattiryhmiä, joiden olemassaolosta useimmat eivät ole tietoisia. Aika heikoissa kantimissa on sun itsetunto jos olet kateellinen seksityöläisiä koskevista klikkiotsikoista.
En ole pätkän vertaa kenellekään kateellinen. Tulin vain yhtäkkiä ajatelleeksi, että sek*ityö näyttää olevan ainoa mun ikäisten naisten urapolku, jota pidetään jatkuvasti esillä etenkin iltapäivälehtien toimesta.
Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Hassua, koska olen itsekin aikeissa ryhtyä kielenkääntäjäksi.
Itse luin aluksi taloustieteen maisteriksi, minkä jälkeen ajauduin vähän niin kuin vahingossa tulkiksi ja kielenkääntäjäksi, koska osaan neljää harvinaisempaa kieltä mun taustan ansiosta:)
Ap
No yks melkein valmis tuotantotalouden inssi tehtaan töistä työllisty YK:lle maahanmuuttovirkailijaksi, mutta eiköhän se järjestynyt suhteilla.
Vierailija kirjoitti:
Ollakseen kielenkääntäjä aloittaja kirjoittaa huonoa suomea. Porvoon kieliopiston kasvatti.
Onneksi olen tullut aina ymmärretyksi, vaikkei mun äidinkieli olekaan suomi:)
Ap
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tulkin ammatissa ei ole mitään erikoista. Ei se ole hienompaa saada vartalollaan rahaa, mutta huomattavasti erikoisempaa.
Itse asiassa seksissä ei ole mitään erikoista, eikä ainakaan noiden itsensä kauppaajia käsittelevien juttujen otsikoissa ole ikinä ollut mitään ammatillisesti kiinnostaa, eli ei niitä varmasti sen ammatin kiinnostavuuden takia avata. Jokainen harrastaa seksiä, mutta aika harvaa tuntee eri erikoisaloja yhtä laajalti kuin kääntäjät. Siinä jää toimittajatkin kauas taakse.
No jos tulkin ammatti olisi mediaseksikäs, siitä kirjoitettaisiin. (ja on siitä ollut kyllä juttujakin, muttei niin usein) Sut on jo aivopesty, jos väität, ettei h&/(ran ammatti ole erikoista. Lähinnä se on kuvottavaa ja siitä lehtien palstoille pääsevät, katuvat sitä todennäköisesti joskus tulevaisuudessa. Mutta erikoista se on.
Mitä opit tänään töissä? Esimerkiksi sen, että Suomessa on mahdollista olla tilanteessa, jossa ulosotto perii ihmiseltä 34 vuotta sitten Ellokselta ostettujen sarjakuva-aiheisten kodintekstiilien hintaa.
Mitä sinä opit tänään töissä?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tulkin ammatissa ei ole mitään erikoista. Ei se ole hienompaa saada vartalollaan rahaa, mutta huomattavasti erikoisempaa.
Itse asiassa seksissä ei ole mitään erikoista, eikä ainakaan noiden itsensä kauppaajia käsittelevien juttujen otsikoissa ole ikinä ollut mitään ammatillisesti kiinnostaa, eli ei niitä varmasti sen ammatin kiinnostavuuden takia avata. Jokainen harrastaa seksiä, mutta aika harvaa tuntee eri erikoisaloja yhtä laajalti kuin kääntäjät. Siinä jää toimittajatkin kauas taakse.
No jos tulkin ammatti olisi mediaseksikäs, siitä kirjoitettaisiin. (ja on siitä ollut kyllä juttujakin, muttei niin usein) Sut on jo aivopesty, jos väität, ettei h&/(ran ammatti ole erikoista. Lähinnä se on kuvottavaa ja siitä lehtien palstoille pääsevät, katuvat sitä todennäköisesti joskus tulevaisuudessa. Mutta erikoista se on.
Niinpä. Elämää on huårån uran jälkeenkin ja netin muisti on ikuinen.
Itkettäisi, jos oma lapsi olisi kyseessä. Kokisin epäonnistuneeni äitinä ja vanhempana, jos tytär alkaisi myydä itseään.
Vierailija kirjoitti:
Itkettäisi, jos oma lapsi olisi kyseessä. Kokisin epäonnistuneeni äitinä ja vanhempana, jos tytär alkaisi myydä itseään.
Onks kukaan haastatellut Henri Saaren äitiä? Miltäköhän hänestä poikansa ammatinvalinta tuntuu??
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Ollakseen kielenkääntäjä aloittaja kirjoittaa huonoa suomea. Porvoon kieliopiston kasvatti.
Onneksi olen tullut aina ymmärretyksi, vaikkei mun äidinkieli olekaan suomi:)
Ap
Porvoossa syntynyt voi kait olla ruotsinkielinen.
Kuka kielenkääntäjiä enää tarvitsee? Google translator tekee jo puolet töistä ja AI kohta loputkin.
Vierailija kirjoitti:
Kuka kielenkääntäjiä enää tarvitsee? Google translator tekee jo puolet töistä ja AI kohta loputkin.
Sepä. Kielenkääntäjänä tässä alanvaihdosta suunnittelen, seksityöhön olen valitettavasti liian vanha ja lihava. No, kaipa meillekin ne omat pervot löytyisi.
Harmi vaan, että kaikki mielenkiintoiset ja minulle sopivat työt tulee tekoäly viemään.
OnlyFans-mallitkin taitaa deep fake -teknologia tehdä työttömiksi.
Kyse on klikeistä ja mainostajien rahoista. Älä ota sitä henkilökohtaisesti.
Minäkin olin kesätöissä kielenkääntäjänä, Atrialla.
Vierailija kirjoitti:
Kuka kielenkääntäjiä enää tarvitsee? Google translator tekee jo puolet töistä ja AI kohta loputkin.
Googlen kääntäjässä on yhä omat vikansa eikä tekoäly ole edelleenkään kuin vasta kehitysvaiheessa.
Vierailija kirjoitti:
No ite kannustan kyllä segsin myyntiin, on magee fiilis kun käteen saa jopa neljän viidenkympin seteliä. Kokeilisit joskus.
Onko alennusmyynnit jo alkaneet?
Minäkin olen kielenkääntäjä. Miksi iltapäivälehtien pitäisi kirjoittaa yhtään mitään tästä tai muustakaan ammatista?