Kysymys sinulle, joka vihaat englannin yhdistämistä suomen omen kieleen
Keski-ikäiset raivostuvat, kun nuoriso muuttaa kieltä. Mutta miksi? Kieli elää ja kehittyy. Dinneri on tullut jäädäkseen, deal with it. :-]
Kysymys: Miten suomennat collab stream -sanan?
Ja jatkokysymys: kumpi on nopeampi kirjoittaa/sanoa, collab stream vai sen suomennos?
Sitähän minäkin
Kommentit (63)
Vierailija kirjoitti:
No enpä tiedä mitä tuo tarkoittaa.
Sen sijaan näiltä nuorilta enkkutietäjiltä toivoisin käännöstä sanaan juoksentelisin. Tuota kerran yritin enkuksi selittää.
I'd run around sporadically?? 😏
Ei vanhemmat suinkaan inhoa nuoria, tai englantia. Heidän mielestään se on yksinkertaisesti whitettrashhia ja noloa käyttää enkkua puhekielessä.
He kyllä opiskelivat osittain enkuiksi ja ovat asuneet ulkomailla. Toki osaavat molempia kotimaisia ja vähintään kolmatta kieltä.
Englannin konservatiivinen ortografia on ihan arsesta, esim. enough lausutaan inaf! Foneettisessa kirjoitusasussa vain yksi kirjain (n) on sama!
Sen uudistamista on ehdotettu, mutta sitten se ei olisi enää niin "kuul"? 😂