Mikä on vaikeinta ulkomaalaisen työkaverin kanssa puhumisessa? - Kokemuksia!
Meille on tullut töihin uusia ulkomaalaisia työkavereita. Ovat opiskelleet suomea jonkin verran ennen tuloaan jossain verkkokurssilla. Mutta minkälaista kieltä! Ihan kuin jostain lähiöslummista karanneet, ei yhtään ammatillisuutta.
Viime viikolla yksi niistä ei ymmärtänyt, kun juoksutti yhdelle seurueelle yksitellen kuppeja pöytään, ja me sanottiin ystävällisesti, että vietkö kaksi kuppia kerralla. Toisteli vaan että kaksi kuppia, kaksi kuppia, ja pyöritteli päätään, ma e ummara. Sitten yksi meidän esimiehistä onneksi tiesi että niille pitää puhua itähelsinkiä, ja sanoi että vietsä kaks kuppii, niin sen se ymmärsi. Tämä esimerkki oli ihan lievimmästä päästä.
Nyt me ollaan yritetty itsekin puhua jonkinlaista nuorisoslangia, mitä ollaan jossain elokuvissa kuultu, niin on mennyt vähän paremmin, mutta tuntuu todella älyttömältä, kun ei voi puhua sellaista normaalia työkieltä, ja meidän asiakkaat on kauhuissaan. Millaisia kokemuksia teillä muilla on?
Kommentit (164)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Silloin kun ainoa yhteinen kieli on suomi, puhutaan selkosuomea.
Jos toinen on saapunut Suomeen eilen tai äskettäin, aloitetaan yhdestä sanasta. (Hei, moi tms.)
Ap:n kuppiesimerkkiä käyttääkseni:
Olisin ottanut kaapista tarjottimen (tai vaikka ison lautasen) ja latonut tarvittavan määrän kuppeja siihen ja vienyt opastettavan kanssa yhdessä sinne pöytään.
Esimerkki ja yhdessä tekeminen toimii silloin hyvänä apuna kun yhteistä sanastoa ei vielä ole.
Hyvä esimerkki. Mutta meille tulleet ei ymmärrä selkosuomea. Ne ymmärtää vaan jotain slangia, mitä e on opiskelleet. Jotain sellaista jota ei puhu varsinkaan vanhukset, mutta ei myöskään muut hoitajat. Sote-ala kyseessä.
Silti pitää puhua ja toistaa aina vaan samaa asiaa nk. selkosuomella. Kyllä ajan kanssa oppivat. Pitää korjata jos puhuvat slangia, että ei ole suomea ja suomeksi sanotaan toisella tavalla. Vaatii kärsivällisyyttä tietenkin.
Sote-alalla ei voi odottaa, että ajan kanssa oppivat. He opiskelee kieltä etukäteen ja heidän pitäisi osata sitä jo kun tulevat tänne töihin. Heille opetetaan vääriä asioita. Slangilla ei ole käyttöä sote-alan töissä.
Jos tulevat Hesan seudulle töihin niin pitää osata puhua slangia.
Ulkomaalaisten kielikursseilla opetetaan ruokakauppa suomea. Sellaista millä pärjää kaikkein alkeellisimmissa keskusteluissa. Silloin se on hyvin puhekieltä ja slangiakin. Aiemmin opetettiin kirjakieltä, mutta koska heille kukaan ei puhu kirjakieltä, se oli myös ongelma.
Sanotaanko sitä siis ruokakauppasuomeksi, että ei opeteta esim. kunnollisia partitiivipäätteitä, kuten vaikka kaksi kuppia, vaan opetetaan käyttämään noita hesalaisia venykkeitä, kuten kaks kuppii? Miksi kenenkään pitää osata sanoa niin? Eikö siis muuten voi käydä ruokakaupassa? Eihän suurin osa suomalaisistakaan puhu noin.
Minun kokemus on, että suurin osa ulkkareista ei yleensä erota pitkää ja lyhyttä vokaalia niin hyvin.
Tosi monille ulkomaalaisille on aiemmin ollut hyvin vaikea oppia kommunikoimaan käytännössä ihmisten kanssa, jos opetus on ollut kirjakielistä. Sitten kun meneekin ihmisten pariin, ei välttämättä ymmärrä yhtään mitä he sanovat. Suomen puhekieli ja kirjakieli eroavat niin paljon toisistaan, ovat melkein kuin kaksi eri kieltä. Siksi varmaan on siirrytty enemmän puhekieliseen opetukseen, jotta siitä kielitaidosta olisi jotain hyötyäkin, useimmiten kieltä kuitenkin opetetaan varsinkin aluksi arkisia tilanteita varten. Minusta "vietsä kaks kuppii" ei myöskään ole mitenkään erityisen hesalaista kieltä. Olen Jyväskylästä kotoisin ja asunut niin keski-Suomessa, lounais-Suomessa kuin Pirkanmaallakin, ja niissä kaikissa tuo olisi ollut ihan normaali tapa ilmaista asia.
Tuli tästä mieleen, että eräs ulkomaalaistaustainen meillä töissä ollut henkilö kuuli yhden ihmisen puhuvan oikean "hienoa" kirjakieli suomea. Hän sitten kuunteli sitä ja sanoi, että miksi tuo ihminen puhuu tuolla tavalla ja onko hän ulkomaalainen, kun puhuu noin oudosti. Sanoin sitten, että kyllä hän puhuu suomea ja on suomalainen, mutta hän puhuu niin hienosti, että jos sitä verrataan esim meidän työpaikan puhekieleen niin se eroaa siitä paljon. Tämä henkilö, josta kirjoitin on asunut jo melko kauan Suomessa ja on perheellinen. Silti ei tunnistanut sitä "hienoa" puhetta. Sivusta.
Aika säälittävä esimerkki. Tuo melko kauan Suomessa asunut henkilö siis tuskin esimerkiksi pystyi kuuntelemaan suomenkielisiä uutisia.
Tuossa sanotaan, että hän ei tunnistanut sitä "hienoa" suomea. Käsitin asian niin, että hän ymmärsi, mutta oudoksui.
Minä menin kerran sijaistamaan suomenopettajaa, joka jäi tunnin alussa hetkeksi kanssani juttelemaan opiskelijoille. Nämä kuuntelivat silmät pyöreinä ja hämmästelivät sitä, että me kaksi puhuimme eri tavalla. Me kaksi emme löytäneet puheestamme mitään eroa, mutta kai se on uskottava.
Sama ryhmä muuten pyysi heti vakiopettajansa lähdettyä, että jättäisimme kotitehtävien tarkistamisen sikseen ja vain juttelisimme. Heillä nimittäin oli hirveän vähän tilanteita, joissa he saivat puhua suomalaisen kanssa. Järjestin heidät neljän hengen ryhmiin: yhden kanssa keskustelin, muut ryhmät juttelivat keskenään. Ennen pitkää minä keskustelin yhden ryhmän kanssa ja muut istuivat kaula pitkällä siinä ympärillä kuuntelemassa. Oloni oli kuin rokkitähdellä. :)
(Sijaisopettajilla ei ole niin nuukaa, seuraako tuntisuunnitelmaa vai ei.)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Itselläni ovat kaikki kollegat ulkomaalaisia, puhumme englantia aina. Voisin kuvitella, että suomen puhuminen heidän kanssa on mahdotonta, vaikka olisivat osa täällä asumassa ja työssä. Mutta it-alalla ihan normaalia puhua jatkuvasti englanniksi, myös suomalaiset keskenään, jos paikalla on yksikin ulkomaalainen. Suomen kieli lienee yksi maailman vaikeimmista, joten ehkä pitää antaa ymmärrystä.
Tätä vierastan pahasti, jos ne ovat oikeasti tulleet Suomeen asumaan ja töihin. Kielikylpy on todella tehokas tapa oppia Suomea ja jo puolessa vuodessa sitä oppii todella hyvin. Se, että suomalaiset vaihtaa aina nykyisin automaattisesti englantiin, estää kielikylvyllä suomenkielen oppimisen. Lopputuloksena täällä on 10 - 20 vuotta asuneita henkilöitä, jotka ei vieläkään osaa suomea! Ja näitä nykyisin piisaa.
On omaa kokemusta tästä esimerkki vaihto-oppilaiden osalta. Jotka jo keväällä ymmärtävät käytännössä kaiken heille puhutun suomen ja osaavat puhua sitä hämmästyttävän hyvin.
Asun ulkomailla eikä voisi paljon vähempää kiinnostaa paikallisen kielen opiskelu. Englannilla pärjää enkä koe mitään tarvetta osata paikallista kieltä. Kaikki kaverit ovat myös ulkomaalaisia.
Harva ulkomaalainen on yhtään edes kiinnostunut maasta, jossa asuu työn vuoksi. Itseäni haukotuttaa kaikki paikallistarinat, historia ja perinneruuat, tylsempää en keksi.
Eli tarkoitus ei ole jäädä alun perinkään.
Asumme maassa jossa on niin iso expat-yhteisö, ettei vain tarvitse tutustua paikalliseen kulttuuriin, vaikka olisi jäämässä vakituisesti maahan. Meillä on asunto ostettuna ja lapset osaavat kielen ja tavat. Emme ole muuttamassa koskaan takaisin Suomeen, mutta emme silti halua opiskella kieltä. Ei vain kiinnosta yhtään ja kun ei ole pakko.
Tietysti silti esimerkiksi hoitajan tulee osata paikallisen maan kieltä, eihän siinä työnteosta paikallisten potilaiden kanssa tule mitään.
Mikä on tuollainen maa, jonne haluaa jäädä asumaan mutta joka ei kiinnosta? Olisin arvannut Emiraatit, mutta siellä ei kauheasti kuule paikallista kieltä tai opi paikallisia tapoja.
Emiraatithan olisi periaatteessa hyvä arvaus nimenomaan sinun mainitsemastasi syystä eikä siitä huolimatta. Mainitsemiesi kriteerien mukaisia maita löytyy tosin lähempääkin.
Eri
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yhteisen kielen puute on vaikea asia. Varsinkin alussa. Kun ulkomaalainen ei vielä osaa suomea ja meillä ei töissä puhu englantia kuin kaksi ihmistä. Voisin mä mielelläni opiskella englantia, jos siihen vaikka sais töissä kurssin.
Meillä työnantaja kuskasi englantia taitamattomat Intiaan 3kk:si ja jatkokurssi olisi ollut 2kk jos ei olisi oppinut. Kaikki oppivat kuukaudessa, koska halusivat sieltä VEKS mahd. nopeasti.
Tehokas oli kielikurssi ja Intia on halpa maa oleskella. Tekivät sieltä 1-2pv töitä etänä viikossa jolla maksettiin ylöspito. Muuta palkkaa ei tullut.
Vaikuttaa hyvältä! Jos meilläkin kuskais, niin mä lähtisin. Miksi ne halusivat VEKS mahd. nopeasti? Oliko asumisolosuhteet jotenkin heikot, tai vietiinkö ne jonnekin slummiin?
Oletko käynyt Intiassa Delhin seutuvilla? Minut on pakotettu pari kertaa käymään. En voi suositella tuota maata kenellekään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yhteisen kielen puute on vaikea asia. Varsinkin alussa. Kun ulkomaalainen ei vielä osaa suomea ja meillä ei töissä puhu englantia kuin kaksi ihmistä. Voisin mä mielelläni opiskella englantia, jos siihen vaikka sais töissä kurssin.
Meillä työnantaja kuskasi englantia taitamattomat Intiaan 3kk:si ja jatkokurssi olisi ollut 2kk jos ei olisi oppinut. Kaikki oppivat kuukaudessa, koska halusivat sieltä VEKS mahd. nopeasti.
Tehokas oli kielikurssi ja Intia on halpa maa oleskella. Tekivät sieltä 1-2pv töitä etänä viikossa jolla maksettiin ylöspito. Muuta palkkaa ei tullut.
Vaikuttaa hyvältä! Jos meilläkin kuskais, niin mä lähtisin. Miksi ne halusivat VEKS mahd. nopeasti? Oliko asumisolosuhteet jotenkin heikot, tai vietiinkö ne jonnekin slummiin?
Oletko käynyt Intiassa Delhin seutuvilla? Minut on pakotettu pari kertaa käymään. En voi suositella tuota maata kenellekään.
Mäkin joudun välillä käymään Intiassa ja onhan se aikamoinen...huh...paikka. Aina on ihana tulla kotiin Suomeen ja käydä ekaksi omassa suihkussa. Mikä helpotus joka kerta.
Merimiesten vanha ohje kannattaa muistaa: ei politiikkaa, ei uskontoa.
Harmittaa kun ulkomaalainen ei sano suoraan ettei ymmärrä vaan joo kyllä ja tekee ihan jotain muuta kun käskin!
Vierailija kirjoitti:
Harmittaa kun ulkomaalainen ei sano suoraan ettei ymmärrä vaan joo kyllä ja tekee ihan jotain muuta kun käskin!
Nämä on kontekstista riippumatta ärsyttävintä. Kun toinen vain hymyilee ja sanoo joo joo, vaikka jo ilmeestä näkee, ettei tajunnut kunnolla mitä tarkoitin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Harmittaa kun ulkomaalainen ei sano suoraan ettei ymmärrä vaan joo kyllä ja tekee ihan jotain muuta kun käskin!
Nämä on kontekstista riippumatta ärsyttävintä. Kun toinen vain hymyilee ja sanoo joo joo, vaikka jo ilmeestä näkee, ettei tajunnut kunnolla mitä tarkoitin.
Jos sä käsket kuin koiraa ja näet jo ilmeestä ettei se ymmärtänyt, niin mikset tee asialle mitään? Riippuu mistä maasta sun työkaveri tulee, mutta joissakin, varsinkin Aasian maissa, on niin vahva kasvojen menettämisen kulttuuri, että ei ne voi sanoa ettei ymmärrä. Siis ei todellakaan voi. Ja jos hän tekee väärin, eli jotain muuta kuin mitä käskit, niin hyvin todennäköisesti hän menee illalla johonkin piiloon itkemään.
Jos haluat säästää ulkomaalaisen menettämästä kasvojaan, niin älä käske. Kun huomaat, että toinen ei ymmärrä, voit selittää hitaasti ja rauhallisesti sen, mitä toivot hänen tekevän, tai mennä mukaan tekemään ja tehdä yhdessä. Niin, ettei tule hämmennystä siitä ettei ymmärrä tai häpeää siitä, että teki väärin.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Harmittaa kun ulkomaalainen ei sano suoraan ettei ymmärrä vaan joo kyllä ja tekee ihan jotain muuta kun käskin!
Nämä on kontekstista riippumatta ärsyttävintä. Kun toinen vain hymyilee ja sanoo joo joo, vaikka jo ilmeestä näkee, ettei tajunnut kunnolla mitä tarkoitin.
Mikä siinä tilanteessa ärsyttää? Sekö, että toinen ihminen käyttäytyy niin kuin hänen kulttuurissaan käyttäydytään, ja se on erilainen tapa kuin Suomessa?
Vierailija kirjoitti:
Harmittaa kun ulkomaalainen ei sano suoraan ettei ymmärrä vaan joo kyllä ja tekee ihan jotain muuta kun käskin!
Aasialainen ei tuollaista pysty sanomaan. Miksi sinä käsket?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Harmittaa kun ulkomaalainen ei sano suoraan ettei ymmärrä vaan joo kyllä ja tekee ihan jotain muuta kun käskin!
Aasialainen ei tuollaista pysty sanomaan. Miksi sinä käsket?
Miksi aasialaiselle ole kerrottu koulutuksissa, että Suomessa toimitaan tässä tilanteessa eri tavalla? Miksei aasialainen ole itse ottanut selvää työkulttuurista?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Harmittaa kun ulkomaalainen ei sano suoraan ettei ymmärrä vaan joo kyllä ja tekee ihan jotain muuta kun käskin!
Aasialainen ei tuollaista pysty sanomaan. Miksi sinä käsket?
Miksi aasialaiselle ole kerrottu koulutuksissa, että Suomessa toimitaan tässä tilanteessa eri tavalla? Miksei aasialainen ole itse ottanut selvää työkulttuurista?
Kyllä niille aina kerrotaan. Mutta jos asia olisi noin yksinkertainen, niin hän varmasti käyttäytyisi eri tavalla. Mutta kyse on juurikin sellaisesta kulttuurissa syvällä olevasta asiasta, jota hän ei kykene nopeasti muuttamaan. Tässä pitäisi osata tulla myös vastaan ja varmistaa, että toinen ymmärtää. Muutenkin tuollainen käskeminen on rumaa, olipa minkä maalainen tahansa kyseesä. Me tarvitaan ne aasialaiset tänne tekemään näitä töitä, joten yritetään edes.
Jos nyt vähän väännän rautalangasta: jos suomalainen on kasvatettu niin, että toisen päälle ei saa puhua, pitää odottaa omaa vuoroa, ei hän nopeasti kykene sopeutumaan sellaiseen kulttuuriin, missä pitää osata sanoa asiansa nopeasti, pitää uskaltaa vähän puhua päällekin, eikä voi jäädä odottamaan että tulisi tauko, jolloin puheenvuoro siirtyy, koska sellaista ei koskaan tule. Ja kun ei sano mitään, pidetään joko tyhmänä, hidasälyisenä tai ylpeänä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yhteisen kielen puute on vaikea asia. Varsinkin alussa. Kun ulkomaalainen ei vielä osaa suomea ja meillä ei töissä puhu englantia kuin kaksi ihmistä. Voisin mä mielelläni opiskella englantia, jos siihen vaikka sais töissä kurssin.
Meillä työnantaja kuskasi englantia taitamattomat Intiaan 3kk:si ja jatkokurssi olisi ollut 2kk jos ei olisi oppinut. Kaikki oppivat kuukaudessa, koska halusivat sieltä VEKS mahd. nopeasti.
Tehokas oli kielikurssi ja Intia on halpa maa oleskella. Tekivät sieltä 1-2pv töitä etänä viikossa jolla maksettiin ylöspito. Muuta palkkaa ei tullut.
Vaikuttaa hyvältä! Jos meilläkin kuskais, niin mä lähtisin. Miksi ne halusivat VEKS mahd. nopeasti? Oliko asumisolosuhteet jotenkin heikot, tai vietiinkö ne jonnekin slummiin?
Oletko käynyt Intiassa Delhin seutuvilla? Minut on pakotettu pari kertaa käymään. En voi suositella tuota maata kenellekään.
Olen käynyt Intiassa, Delhin seudusta en tykkää. On siellä mukaviakin alueita. Iso maa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Harmittaa kun ulkomaalainen ei sano suoraan ettei ymmärrä vaan joo kyllä ja tekee ihan jotain muuta kun käskin!
Aasialainen ei tuollaista pysty sanomaan. Miksi sinä käsket?
Miksi aasialaiselle ole kerrottu koulutuksissa, että Suomessa toimitaan tässä tilanteessa eri tavalla? Miksei aasialainen ole itse ottanut selvää työkulttuurista?
Sivusta. Miksi aasialaista työkaveria pitää käskeä? Tehkää yhdessä, näytä miten pitää tehdä.
Opetan ja puhun HongKongilaiselle miehelleni selkosuomea. Joitain slangeja opetan ja selitän esim "minä=mä" ja "kuin juosten kustu".
Hän ei asu tai tee töitä Suomessa, sen kun haluaa opetella että voimme puhua paskaa ihmisistä julkisesti (Suomessa käytämme kantoninkiinaa paskanpuhumiseen ;) )
Ulkomaalaisille puhun aina selkosuomea ja hieman "hitaammin". Puhun selkeämpää ja korrektia suomea myös muille suomalaisille julkisesti asioidessani esim kaupassa tai lääkärillä. Asiakaspalvelijana itseäni vituttavat asiakkaat jotka puhuvat "omaa kieltä" tai mutisevat itselleen. Ympäri Suomea muuttaneena myös suomalaiset, jotka luulevat omien murresanojensa olevan kaikkien ymmärrettävissä vituttavat :D
Asuin pitkään HongKongissa ja kieltä opetellessani mieheni koko ajan vaihtaa takaisin "laiskaan kieleen" eli siis slangiin vaikka kuinka sanon siitä. Tyyliin jos suomea opettaisi ensiksi: "Minä olen X." ja heti perään vaihtaisi "Mä oo X". Joudun myös koko ajan pyytää ihmisiä puhumaan hitaammin että pysyn kärryillä mitä sanovat, siksi puhun itsekin ulkomaalaisille suomea hitaammin.
Meillä ei ole töissä kuin yksi +50v turkkilainen joka osaa kyllä suomea kiitettävästi, aksentti on selvä mutta se nyt ei ihmetä.
Ulkomaalaisista eniten tulee nähtyä Lähi-Idän/Pohjois-Afrikan ihmisiä (en mä niitä osaa erottaa toisistaan, nimistä välillä).
Monta kertaa on selvästi ilahduttanut taksikuskia tai kebab-paikan pitäjää kun on sanonut lopuksi "shukran sadiq" (kiitos ystävä).
Vaikka puhuisivat turkkia, kurdia tai mitä lie tusinasta arabian kielen variaatiota niin kaikki ne ymmärtävät perussanoja sentään.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Aivan kaikki. Sairaalaan aikuiskoulutuskeskus puski ummikko-opiskelijoita, joista fa toivoo laitoshuoltajan sijaisia. Pahinta on se hymyily ja nyökyttely "kylläkyllä" kun kilometrin päähän näkee, että mitään ei ole ymmärretty. Myöntäisivät edes, mutta ei.
Siihen vielä kulttuurierot päälle: joillekin on vain mahdotonta myöntää esimiehelle, että ei ymmärrä tai ei osaa. Nyökytellään ja hymyillään "joh joh" ja sitten mennään työntämään sormet saranapuolelle tai lihamyllyyn. Parempi menettää sormensa kuin kasvonsa.
Työskentelin HongKongissa ja meille tuli perjantaisin apukäsi auttamaan tuotteiden pakkauksessa. Olin monta kertaa sanonut jo locaalille työntekijälle, että haastattelee hakijat englanniksi sillä minä joudun heitä opettaa ja ohjaamaan, ja monesti tuntunut että toistavat "joo joo" oikeasti ymmärtämättä mitä olen heille sanonut. HongKong ehkä aikoinaan oli brittien siirtokunta, mutta nykynuorilla on ihan surkea taito. Minulla ei ole aikaa valvoa heitä koko päivän ajan tai edes osaakaan, vaikka pomoni niin luulikin...
No taas tuli uusi apukäsi paikalle ja kävi ilmi puolenpäivän aikoihin ettei hän ollut ymmärtänyt vähäänkää mitä olin selittänyt. Ymmärsi juuri ja juuri "kaksi omenaa pussiin" koska olin näyttänyt sen. Oli jatkanut hommaa vähän yli tunnin kunnes omenat loppuivat, vaikka olin sanonut että tulee sanomaan kun on 50 pussia valmiina. Joutui sitten local työntekijä joka hänet oli värvännyt tulla selittää ihan alusta alkaen hommat
Näitä "joo joo" ihmisiä tuli vastaan myös koiratarhalla, jossa työskentelin. En tiedä kuinka monta lähellä piti tilannetta synti kun sanottiin vain "joo joo" eikä ymmärretty että jotkut koirat ovat agressiivisia toisiaan kohtaan ja sen takia kaikki koirat pitää pitää erillään jolleivät kuulu samaan ryhmään. Häkkien ovienkin sulkeminen oli ihan mystinen juttu joillekin, heillä ei varmaan kotona ole lainkaan ovia :---)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Yhteisen kielen puute on vaikea asia. Varsinkin alussa. Kun ulkomaalainen ei vielä osaa suomea ja meillä ei töissä puhu englantia kuin kaksi ihmistä. Voisin mä mielelläni opiskella englantia, jos siihen vaikka sais töissä kurssin.
Missä olit koulun enkun tuntien aikaan?
Tunnen aika monta, tai siis aika helvatun monta, jotka ovat vuosia käyneet ruotsin tunneilla eivätkä osaa kieltä. Allekirjoittanut mukaan lukien :)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Itselläni ovat kaikki kollegat ulkomaalaisia, puhumme englantia aina. Voisin kuvitella, että suomen puhuminen heidän kanssa on mahdotonta, vaikka olisivat osa täällä asumassa ja työssä. Mutta it-alalla ihan normaalia puhua jatkuvasti englanniksi, myös suomalaiset keskenään, jos paikalla on yksikin ulkomaalainen. Suomen kieli lienee yksi maailman vaikeimmista, joten ehkä pitää antaa ymmärrystä.
Tätä vierastan pahasti, jos ne ovat oikeasti tulleet Suomeen asumaan ja töihin. Kielikylpy on todella tehokas tapa oppia Suomea ja jo puolessa vuodessa sitä oppii todella hyvin. Se, että suomalaiset vaihtaa aina nykyisin automaattisesti englantiin, estää kielikylvyllä suomenkielen oppimisen. Lopputuloksena täällä on 10 - 20 vuotta asuneita henkilöitä, jotka ei vieläkään osaa suomea! Ja näitä nykyisin piisaa.
On omaa kokemusta tästä esimerkki vaihto-oppilaiden osalta. Jotka jo keväällä ymmärtävät käytännössä kaiken heille puhutun suomen ja osaavat puhua sitä hämmästyttävän hyvin.
Isäni asunut Suomessa jo 40 vuotta. Nyt eläkevuodet katsoo venäläisiä ohjelmia, selailee venäläisiä uutisia/forumeita ja hengaa venäläisten kanssa, jotka luulevat myös asuvansa itärajan itäpuolella. Olen asunut itse viimeiset 4 vuotta ulkomailla enkä puhu(eli kirjoita) muutakuin whatsappin välityksellä suomea, slangin ja finglishin täytteistä suomea.
Puhuin isääni ja jopa äitiänikin parempaa Suomea tullessani takaisin. Äiti sentään sekoittaa venäjänkieltä vain englannin kanssa enää...
Voi ei!