Mikä on vaikeinta ulkomaalaisen työkaverin kanssa puhumisessa? - Kokemuksia!
Meille on tullut töihin uusia ulkomaalaisia työkavereita. Ovat opiskelleet suomea jonkin verran ennen tuloaan jossain verkkokurssilla. Mutta minkälaista kieltä! Ihan kuin jostain lähiöslummista karanneet, ei yhtään ammatillisuutta.
Viime viikolla yksi niistä ei ymmärtänyt, kun juoksutti yhdelle seurueelle yksitellen kuppeja pöytään, ja me sanottiin ystävällisesti, että vietkö kaksi kuppia kerralla. Toisteli vaan että kaksi kuppia, kaksi kuppia, ja pyöritteli päätään, ma e ummara. Sitten yksi meidän esimiehistä onneksi tiesi että niille pitää puhua itähelsinkiä, ja sanoi että vietsä kaks kuppii, niin sen se ymmärsi. Tämä esimerkki oli ihan lievimmästä päästä.
Nyt me ollaan yritetty itsekin puhua jonkinlaista nuorisoslangia, mitä ollaan jossain elokuvissa kuultu, niin on mennyt vähän paremmin, mutta tuntuu todella älyttömältä, kun ei voi puhua sellaista normaalia työkieltä, ja meidän asiakkaat on kauhuissaan. Millaisia kokemuksia teillä muilla on?
Kommentit (164)
Selkokieli ja tarvittaessa elekieli, niillä pääsee alkuun.
Tiedän, on turhauttavaa kun toinen osapuoli ei ymmärrä.
Kannattaa kuitenkin yrittää ymmärtää, ajatella vaikka itsensä heidän kotimaahan, tuskin sitä suomalainen siellä selviäisi sen paremmin kuin he täällä. Aluksi ainakaan.
Kielitaito karttuu heilläkin vuosien saatossa.
Voit miettiä asiaa vaikka sillä, että olisit juuri itse muuttanut Lontooseen ja ensimmäisessä työpaikassasi siellä. Miten haluaisit toisten kohtelevan sinua?
Vierailija kirjoitti:
Meidän ulkomaalaiset työntekijät osaa englantia, ja puhutaan englantia niiden kanssa. On 10 vuottakin töissä olleita, jotka ei osaa suomea lainkaan. Mutta ei ole kyllä suoranaisesti asiakaspalveluala, joten ei tarvitse työn puolesta osata.
Tuo tekniikka toimii lähinnä silloin, kun suomenkieltä ei tarvitse osata töissä.
Esim sote-alalla taas on pidemmän päälle karhunpalvelus puhua heille liikaa englantia, koska heidän pitää oppia työssä käyttämään suomea.
Vierailija kirjoitti:
Voit miettiä asiaa vaikka sillä, että olisit juuri itse muuttanut Lontooseen ja ensimmäisessä työpaikassasi siellä. Miten haluaisit toisten kohtelevan sinua?
Mitä tarkoitit? Kyllä me koko ajan yritetään puhua niin että he ymmärtäis suomea.
Eri asia varmaan sellaisella työpaikalla, missä työkieleksi on sovittu englanti, mutta me ei osata niin hyvin englantia, kaikki meistä ei puhu ollenkaan englantia.
Vierailija kirjoitti:
Selkokieli ja tarvittaessa elekieli, niillä pääsee alkuun.
Tiedän, on turhauttavaa kun toinen osapuoli ei ymmärrä.Kannattaa kuitenkin yrittää ymmärtää, ajatella vaikka itsensä heidän kotimaahan, tuskin sitä suomalainen siellä selviäisi sen paremmin kuin he täällä. Aluksi ainakaan.
Kielitaito karttuu heilläkin vuosien saatossa.
Meille tulleet ei ymmärrä selkokieltä. Sitä on heille ihan turha yrittää puhua, on yritetty. Meillä on myös noita nettikurssilla opiskelleita, jotka ymmärtää vain sellaista aika slangin tyyppistä puhekieltä, mutta ei yleiskieltä, jota selkokieli on.
Itselläni ovat kaikki kollegat ulkomaalaisia, puhumme englantia aina. Voisin kuvitella, että suomen puhuminen heidän kanssa on mahdotonta, vaikka olisivat osa täällä asumassa ja työssä. Mutta it-alalla ihan normaalia puhua jatkuvasti englanniksi, myös suomalaiset keskenään, jos paikalla on yksikin ulkomaalainen. Suomen kieli lienee yksi maailman vaikeimmista, joten ehkä pitää antaa ymmärrystä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Meidän ulkomaalaiset työntekijät osaa englantia, ja puhutaan englantia niiden kanssa. On 10 vuottakin töissä olleita, jotka ei osaa suomea lainkaan. Mutta ei ole kyllä suoranaisesti asiakaspalveluala, joten ei tarvitse työn puolesta osata.
Tuo tekniikka toimii lähinnä silloin, kun suomenkieltä ei tarvitse osata töissä.
Esim sote-alalla taas on pidemmän päälle karhunpalvelus puhua heille liikaa englantia, koska heidän pitää oppia työssä käyttämään suomea.
Totta. Mun tapauksessa kyseessä tekniset asiantuntijat, ja firman virallinen kieli englanti.
Ulkomaalaiselle työntekijälle pitäisi ilman muuta puhua oikeaa suomea eikä jotain murretta. Tietty jos suomalaiset työntekijätkään eivät osaa kuin murteita, menee vaikeaksi ulkomaalaiselle oppia. Slangia nyt ei pitäisi puhua missään nimessä. Tuollaisen kaksi kuppia kerrallaan voi ihan näyttää, miten se tapahtuu. Itse menin aikoinaan Saksaan pankkiin töihin ihan koulusaksalla ja puolen vuoden päästä olin jo asiakaspalvelussa ja kieli sujui. Työtoverit olivat avuliaita ja ystävällisiä, siinä sitä kieltä oppi joka päivä lisää. AP näyttää olevan ulkomaalaisen työntekijän morkkauslinjalla.
Sote-alan työpaikka, on tullut hoiva-avustajia. Eivät ymmärrä selkokieltä eivätkä myöskään pysty kirjaamaan yleiskielellä, vaan ihan slangi-ilmauksia käyttävät, mitä ei voi Kantaan kirjata. Käytännössä joutuvat opettelemaan melkein kaiken alusta, koska se kieli, mitä heille on opetettu, ei ole sote-alalla käyttökelpoista.
Vierailija kirjoitti:
Ulkomaalaiselle työntekijälle pitäisi ilman muuta puhua oikeaa suomea eikä jotain murretta. Tietty jos suomalaiset työntekijätkään eivät osaa kuin murteita, menee vaikeaksi ulkomaalaiselle oppia. Slangia nyt ei pitäisi puhua missään nimessä. Tuollaisen kaksi kuppia kerrallaan voi ihan näyttää, miten se tapahtuu. Itse menin aikoinaan Saksaan pankkiin töihin ihan koulusaksalla ja puolen vuoden päästä olin jo asiakaspalvelussa ja kieli sujui. Työtoverit olivat avuliaita ja ystävällisiä, siinä sitä kieltä oppi joka päivä lisää. AP näyttää olevan ulkomaalaisen työntekijän morkkauslinjalla.
AP tässä. Ei ole tarkoitus morkata ulkomaalaisia työntekijöitä. Mutta ihmettelen vaan että millaista kieltä heille opetetaan! Ei ole työntekijöiden vika.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Selkokieli ja tarvittaessa elekieli, niillä pääsee alkuun.
Tiedän, on turhauttavaa kun toinen osapuoli ei ymmärrä.Kannattaa kuitenkin yrittää ymmärtää, ajatella vaikka itsensä heidän kotimaahan, tuskin sitä suomalainen siellä selviäisi sen paremmin kuin he täällä. Aluksi ainakaan.
Kielitaito karttuu heilläkin vuosien saatossa.
Meille tulleet ei ymmärrä selkokieltä. Sitä on heille ihan turha yrittää puhua, on yritetty. Meillä on myös noita nettikurssilla opiskelleita, jotka ymmärtää vain sellaista aika slangin tyyppistä puhekieltä, mutta ei yleiskieltä, jota selkokieli on.
Todella turhauttavaa kun eivät ymmärrä selkokieltä. Meillä on työpaikalla koulutettu selkokieltä meille suomalaisille. Mutta ulkomaalaiset työntekijät ei ymmärrä sitä. Eikö sitä samaa selkokieltä voisi opettaa heillekin, niin ymmärtäisivät?
Sote-alalla pitää päästä melkein heti töihin. Ei voi odottaa että vuosien saatossa oppii.
Ei kai sote-alalle saa päästää töihin, jos ei osaa tarpeeksi hyvin suomea? Eikö sitä jotenkin valvota. Kirjaaminenkin perustuu lakiin.
Hoitoalalla on paljon hoitajia jotka ovat kyllä saaneet tutkinnon Suomessa mutta ymmärrys ja ammattitaito onkin sitten toinen asia.. koko ajan pitää muistutella asioista ja pitää silmällä ettei potilas joudu kärsimään hoitovirheiden takia. Sitten kun heille huomautetaan niin hymyilevät vaan ja nyökkäävät joo, joo. Turhauttavaa ja hävettää ihan potilaiden puolesta. Et tuokaa vaan lisää hoitajia muualta.. kyllä ne potilaat hoitaa, tosin miten hoitaa, sitä ei kukaan valvo.
Tässä näkyy miten surkea suomenkielen koulutus meillä on tarjottavana ihmisille, jotka tulevat tänne töihin. Työkkärinkin kurssit ovat lähinnä päivähoitoa. Ihmisten pitäisi päästä sujuvasti ja mahdollisimman nopeasti työelämään. Mitä tulee siihen sote -alan kirjaamiseen, niin ei ne kummoisia ole kirjaukset kantiksillakaan, kun lukee vaikkapa sosiaaliohjaajien kirjauksia.
Vierailija kirjoitti:
Tässä näkyy miten surkea suomenkielen koulutus meillä on tarjottavana ihmisille, jotka tulevat tänne töihin. Työkkärinkin kurssit ovat lähinnä päivähoitoa. Ihmisten pitäisi päästä sujuvasti ja mahdollisimman nopeasti työelämään. Mitä tulee siihen sote -alan kirjaamiseen, niin ei ne kummoisia ole kirjaukset kantiksillakaan, kun lukee vaikkapa sosiaaliohjaajien kirjauksia.
Yksi meidän ulkkarihoitaja kirjasi Kanta-tekstiin että lattialla oli kusta.
Vierailija kirjoitti:
Hoitoalalla on paljon hoitajia jotka ovat kyllä saaneet tutkinnon Suomessa mutta ymmärrys ja ammattitaito onkin sitten toinen asia.. koko ajan pitää muistutella asioista ja pitää silmällä ettei potilas joudu kärsimään hoitovirheiden takia. Sitten kun heille huomautetaan niin hymyilevät vaan ja nyökkäävät joo, joo. Turhauttavaa ja hävettää ihan potilaiden puolesta. Et tuokaa vaan lisää hoitajia muualta.. kyllä ne potilaat hoitaa, tosin miten hoitaa, sitä ei kukaan valvo.
Onko he opiskelleet englanninkielisen tutkinnon, vai miten voi saada tutkinnon Suomessa, jos ei osaa suomea?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tässä näkyy miten surkea suomenkielen koulutus meillä on tarjottavana ihmisille, jotka tulevat tänne töihin. Työkkärinkin kurssit ovat lähinnä päivähoitoa. Ihmisten pitäisi päästä sujuvasti ja mahdollisimman nopeasti työelämään. Mitä tulee siihen sote -alan kirjaamiseen, niin ei ne kummoisia ole kirjaukset kantiksillakaan, kun lukee vaikkapa sosiaaliohjaajien kirjauksia.
Yksi meidän ulkkarihoitaja kirjasi Kanta-tekstiin että lattialla oli kusta.
No onhan tuo aika epäammatillista. Mutta eikö niitä tekstejä pysty korjaamaan, jos huomaa?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Tässä näkyy miten surkea suomenkielen koulutus meillä on tarjottavana ihmisille, jotka tulevat tänne töihin. Työkkärinkin kurssit ovat lähinnä päivähoitoa. Ihmisten pitäisi päästä sujuvasti ja mahdollisimman nopeasti työelämään. Mitä tulee siihen sote -alan kirjaamiseen, niin ei ne kummoisia ole kirjaukset kantiksillakaan, kun lukee vaikkapa sosiaaliohjaajien kirjauksia.
Yksi meidän ulkkarihoitaja kirjasi Kanta-tekstiin että lattialla oli kusta.
No onhan tuo aika epäammatillista. Mutta eikö niitä tekstejä pysty korjaamaan, jos huomaa?
Asiahan selviää kyllä kirjauksesta. Ei mitään ongelmaa.
Silloin kun ainoa yhteinen kieli on suomi, puhutaan selkosuomea.
Jos toinen on saapunut Suomeen eilen tai äskettäin, aloitetaan yhdestä sanasta. (Hei, moi tms.)
Ap:n kuppiesimerkkiä käyttääkseni:
Olisin ottanut kaapista tarjottimen (tai vaikka ison lautasen) ja latonut tarvittavan määrän kuppeja siihen ja vienyt opastettavan kanssa yhdessä sinne pöytään.
Esimerkki ja yhdessä tekeminen toimii silloin hyvänä apuna kun yhteistä sanastoa ei vielä ole.
Meidän ulkomaalaiset työntekijät osaa englantia, ja puhutaan englantia niiden kanssa. On 10 vuottakin töissä olleita, jotka ei osaa suomea lainkaan. Mutta ei ole kyllä suoranaisesti asiakaspalveluala, joten ei tarvitse työn puolesta osata.