Finglish, ärsyttäkö sinuakin vai oletko itsekkin sen käyttäjä?
Kommentit (74)
Jotkut selvästi kuvittelevat, että puheensa on jotenkin hienompaa, kun sotkevat siihen englantia. Joskus tekisi mieli vastata sotkemalla omaan puheeseen ruotsia - mikähän olisi reaktio?
Sitä käyttää ainostaan nämä kieltä oikeasti osaamattomat like like you know oh my god teinit.
Lokaatio ? Todellakin ärsyttää . Miksi ei voida sanoa että paikka tai sijainti .
Käytän paljon finglishiä, aivan kuten suurin osa kaveri ja perhepiiristäni. Siinä käy helposti niin, kun opiskelee ja tekee töitä englanniksi, ja työkaverit, koulukaverit sekä puolisot ovat englanninkielisiä. TV sarjat katsotaan englanniksi, podcasteja kuunnellaan englnniksi, samoin kuin youtube videoita. Olemme harmitelleet, kuinka suomenkielen taito ruostuu, ja sanat unohtuvat, mutta se on tätä nykyaikaa. Kielet ovat muuttuneet aina, ja tulevat muuttumaan vastaisuudessakin. Finglish on tullut jäädäkseen, pidimme siitä tai emme.
Tietyt sanat ärsyttää. Lokaatio hyvä esimerkki yhdenlaisesta laiskuudesta tai lapsellisuudesta. Sitten toinen suorat sanalainat tai sanonnat.
En tuota joku vuosi taapäin miettinyt hirveästi, käytin itsekin puolivahingossa. Nykyään korjaan aina suomalaisen vastineen tai sanonnan. En näe tuota nillittämisenä tyhjästä. Ei kieli pysy elossa ellei sitä arvosteta ja pätee moneen muuhunkin asiaan. Muistan omasta nuoruudesta miten sanallinen nokkeluus oli perushuvittelua.
Toivottavasti kieltä käytettäisiin jatkossakin luovasti aina kun siihen löytyy tilaisuus. Ajattelun jäykkyys ja luutuneisuus lähtee köyhästä kielestä mitä myös finglish usein tukee.
Miksi emme käyttäisi omaa ja ilmaisuvoimaista kieltämme. Suomen kieli on paljon vivahteikkaampi kuin esimerkiksi tuo englanti.
Vierailija kirjoitti:
Käytän paljon finglishiä, aivan kuten suurin osa kaveri ja perhepiiristäni. Siinä käy helposti niin, kun opiskelee ja tekee töitä englanniksi, ja työkaverit, koulukaverit sekä puolisot ovat englanninkielisiä. TV sarjat katsotaan englanniksi, podcasteja kuunnellaan englnniksi, samoin kuin youtube videoita. Olemme harmitelleet, kuinka suomenkielen taito ruostuu, ja sanat unohtuvat, mutta se on tätä nykyaikaa. Kielet ovat muuttuneet aina, ja tulevat muuttumaan vastaisuudessakin. Finglish on tullut jäädäkseen, pidimme siitä tai emme.
5v lapsenlapseni osaa käyttää sujuvasti suomea ja englantia, sotkematta niitä, vaikka kotona puhutaan molempia. Kun keskustelee molempien vanhempien kanssa puhu englantia, kun toiselle vaan vaihtaa kielen oikeaksi.
Vierailija kirjoitti:
Miksi emme käyttäisi omaa ja ilmaisuvoimaista kieltämme. Suomen kieli on paljon vivahteikkaampi kuin esimerkiksi tuo englanti.
Sehän on vain lisää vivahteita. Majuri virhettä olen käyttänyt varmaan 30 vuotta. Sehän lisää sanojen mehevyyttä kun ne ärsyttävät.
No oon DI ja englanninkielen taito niin heikko, että pakko koko ajan käyttää, myös vapaalla. Hävettää töissä. Kehityn Englannissa vaikka sitä niin inhoan. Nyt on vaan pakko sitä puhua. Me ollaan hävitty. Se on Suomen linja. Yliopistokurssit on englanniksi. Se on kansan tuhoamista!
.
Finglish on vastaus
Ignooraan ja dissaan tällaisia toutally dummy chättejä! LOL!
Olen suuri finglishin ystävä ja suurkuluttaja. Jatkan valitsemallani linjalla. Ehdottomasti.
Torellaki ärsyttää, ja EN KÄYTÄ, ellei sitten vahingossa tai vitsillä lipsahda joku öklö-sana.
Oikeesti järkyttävää, että suomalaisissa televisio-ohjelmissakaan ei enää muuta solkata kuin finglishiä. En voi ottaa vakavasti yhtäkään aikuista joka sanoo "dinneri". "koutsi" tms, hyi helvetti. Ei ihme ettei nuoretkaan tiedä enää ihan normiasioille suomalaisia sanoja.
Surullista, kohta ei kukaan osaa enää suomea, tällä menolla kieli kuolee parissa sukupolvessa.
Olen aika järkyttynyt, että minun 20v lapsi ei osaa jotain ihan yksinkertasiakaan suomen sanoja. Huuli pyöreenä välillä kun sanon jotain.
Sitä se finglishmaailmassa elämä teettää. Oon suorastaan vihanen. Tehdään suomalaisista kielivammasia omassa maassaan.
Helpostipa ovat monet valmiita luopumaan omasta kielestä ja kulttuurista, joiden eteen itsenäistymisen aikaan tehtiin kovasti työtä.
Mitä siitä omasta kielestä? Otetaan mieluummin muilta lainattu kieli ja pinnallinen, ylikansallinen kulttuuri.
Lähes eniten raivostuttaa narratiivi ja narraattori. Meillä olisi monta muuta parempaa sanaa, kertomus ja tarina mm. Narratiivista tulee vaan mieleen, että se tarina on joka tapauksessa valhetta kun noin kovasti narrataan.
Vierailija kirjoitti:
Jotkut selvästi kuvittelevat, että puheensa on jotenkin hienompaa, kun sotkevat siihen englantia. Joskus tekisi mieli vastata sotkemalla omaan puheeseen ruotsia - mikähän olisi reaktio?
Raaseporissa keskusteluissa on useinkin suomea ja ruotsia sekaisin, eikä kukaan reagoi mitenkään.
Luulen, että itseltäni lipsahtaa välillä englantia sekaan. Mutta normaalissa keskustelussa tuskin paljoa. Mutta kun puhun lapsen kanssa tietokonepeleistä, varmaan joka lauseessa on englantia seassa. En voi sille mitään, se on tarttunut lapselta, joka pelaa englanniksi ja katsoo englanninkielisiä pelistriimejä ja keskustelee peleistä englanniksi. Pelaan itsekin, ja koska kaikki pelit on asennettu englanniksi (koska silloin on helpompi esim. etsiä ohjeita netistä), en edes tiedä suomennoksia vaikkapa pelien hahmoille tai maailmojen nimille tai monille objekteille ja toiminnoille.
Ärsyttää kun en tiedä mistä puhutaan .