Prinssi Harry ei taida olla penaalin terävin kynä
Taitaa kulkea suvussa, setänsä Andrew on samanlainen neropatti.
Kommentit (46129)
Dianasta on ainakin lehdistössä puhuttu Englannin ruusuna alusta saakka, Rose ei sellaista titteliä ansaitse. Kalpeakin kuin lakana.
Mutta voihan sen edes antaa tittelin pitää, kun Williamia ja kuningattaren asemaa ei koskaan tule saamaan.
Joko se roselöpinä taas alkoi? 🙄🥱
Vierailija kirjoitti:
Joko se roselöpinä taas alkoi? 🙄🥱
Totta munassa. Meghanfanit jankuttavat tuota paskaansa säännöllisin väliajoin. Ensin haukutaan Kate ja nyt yritetään omia Dianan karismakin. Hän oli oikea English rose. Kihlajaisvideollaan juuri sellainen ujo söpöliini, kuulas iho ja herkulliset huulet. Posliininsinisilmäinen. Vaaleahiuksinen. Viehkeyden perikuva.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
"Eikö English Rose ole salanimi Rose Cholmondeylle?"
Ei hyvänen aika ole! Se on kauneusmääritelmä: vaalea iho, tuulen punertamat posket, punertaviksi puretut huulet.
Ei vaan tarkoitin hovin työntekijöiden keskuudessa.
Diana on The English Rose", kuten Elton John laulussaan hänet hyvästeli. Rose Hanbury ei kuulu mitenkään hovin elämään, vaan on tuttava.
Elton kyllä lauloi: "Goodbye England's Rose", mutta mitä pienistä, onhan se vähän sinnepäin niinkuin kaikki muukin tässä ketjussa. 🤣🤣🤣
No just joku väitti että Rose Hanbury olisi english rose, eli enemmän tuo väite "vähän sinne
Taas yksi vale. Rose oli Catherine salainen koodinimi.
Andrew Morton's 2011 biography, "William and Catherine," the duo used the names "Martin and Rose Middleton" to disguise themselves on vacation in the Seychelles.
En nyt välttämättä aina uskoisi Andrew Mortonin sanomisiin. Sille nimittäin meni päähän se "virallisen" Diana-myytin esiin tuominen silloin reilut 30 vuotta sitten. Siitä tuli jonkin sortin guru, ja guruilu on ihmiselle aina pahasta. Nousee mielellään hattuun sellainen.
Taas tuli mummut ääkkösettömältä. ihan silleen pullantuoksuisessa ja ihanassa merkityksessä kuitenkin, eikö niin? Ei mitenkään pilkaten..
Vierailija kirjoitti:
no comments
Se oikea muoto on no comment. Jostain syystä suomalaiset aina käyttävät monikkoa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
no comments
Se oikea muoto on no comment. Jostain syystä suomalaiset aina käyttävät monikkoa.
Väitätkö, että tuo olisi juuri suomalaisille tyypillistä?
Katen "Rose" -salanimi on eriasia, kuin englantilaisten "English rose", mitä olen kuullut käytettävän juuri Diana tyyppisistä "neitseellisistä" nuorista brittinaisista. Ei tämä kellekään erityisesti ole varattu "arvonimi".
Ihan sama juttu melkein kuin Fred & Gladys, mitä Charles ja Camilla käyttivät, kun salaa viestittelivät toisilleen. Britanniassa on muitakin tuon nimisiä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
no comments
Se oikea muoto on no comment. Jostain syystä suomalaiset aina käyttävät monikkoa.
Väitätkö, että tuo olisi juuri suomalaisille tyypillistä?
On. Kaikki muut osaavat sanoa, että no comment, mutta suomalaiset ja vain suomalaiset sanovat, että no comments. Tosi ärsyttävää.
- eri
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
no comments
Se oikea muoto on no comment. Jostain syystä suomalaiset aina käyttävät monikkoa.
Väitätkö, että tuo olisi juuri suomalaisille tyypillistä?
On. Kaikki muut osaavat sanoa, että no comment, mutta suomalaiset ja vain suomalaiset sanovat, että no comments. Tosi ärsyttävää.
- eri
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
no comments
Se oikea muoto on no comment. Jostain syystä suomalaiset aina käyttävät monikkoa.
Yksikkö tuossa on idiomaattinen, mutta monikkokaan ei ole väärin.
"Taas ääkkösetön astui juuri hänelle virittelemääni ansaan. Oli odotettavissa, että hänen kaltaisensa puolikielinen pystyy lukemaan vain sanastoltaan, kuvakieleltään ja rakenteiltaan helpotettua uusinta raamatunkäännöstä (NIV), jota on pariin kertaan vieläkin yksinkertaistettu 1970-luvun jälkeen. Ja humpsis, noin hän lankesi. Taas."
Tämä kirjoittelija antaa meheviä mielikuvia itsestään. Päivät pitkät nelinkontin lattialla, pylly pitkällä virittelee ansojaan. Ehkä joku ylikoulutettu kielitieteilijä jolla ei ole pysyvää virkaa?
English rose on brittiläinen vastine Suomen Eloveenalle. Britanniassa se tarkoittaa yleensä kalpeaa punatukkaista herkkää nuorta naista, joka ei ole mikään tyrkky. Diana oli sellainen nuorena.
Se on vanha naisihanne. Sillä ei viitata keneenkään Rose-nimiseen naiseen, vaan ruusuun.
Tamppoonicharles ja camilla on noloja.
Vierailija kirjoitti:
English rose on brittiläinen vastine Suomen Eloveenalle. Britanniassa se tarkoittaa yleensä kalpeaa punatukkaista herkkää nuorta naista, joka ei ole mikään tyrkky. Diana oli sellainen nuorena.
Se on vanha naisihanne. Sillä ei viitata keneenkään Rose-nimiseen naiseen, vaan ruusuun.
Ei kalpea, vaan "rusoposkinen", terve, elinvoimainen ja oletettavasti hedelmällinen. Orastavaa kauneutta huokuva, juuri kukkaan puhkeamaisillaan. Diana.
Vaikka pullukaksi luonnehdittiin, oli vartalon upeus ja suloinen tanssin muokkaama liikehdintä jo varhain selvästi näkyvillä. Antoi kuitenkin hieman odotuttaa oikean tyylin löytymistä ja karisman vapauttamista.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
no comments
Se oikea muoto on no comment. Jostain syystä suomalaiset aina käyttävät monikkoa.
Yksikkö tuossa on idiomaattinen, mutta monikkokaan ei ole väärin.
Eihän se sinänsä väärin ole, mutta tarpeeton. Jos ei ole kommenttia, sitä ensimmäistäkään, niin yksikkö riittää hyvin.
Tamponi on itse asiassa hyvinkin pehmeä ja pyöreä muodoiltaan.