Qatar lausutaan [katar], ei [gatar]
Kommentit (112)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Q:ta ei äänetä koskaan g:nä.
Kun arabiaa kirjoitetaan latinalaisilla kirjaimilla, hyvin syvällä kurkussa lausuttu K:n kaltainen äänne merkitään yleensä Q:lla. Se muistuttaa ehkä pikkuisen G:täkin, joten ei se "Gatar" ole täysin päin honkia.
Olen itse kaksikielinen (suomi ja arabia), ja voin kertoa, ettei tämä mainitsemasi "kurkku-k" ole lähelläkään g:tä. Täysin eri äänne. Q on kuin suomalainen k.
Koskas lähdet takaisin?
Takaisin minne? Arabian kielen kurssilleko? Luulitko, että olen jostain arabimaasta kotoisin?
Vierailija kirjoitti:
Missä tapauksissa sitten k:n ja q:n ääntämys eroaa toisistaan? Onko q siis ihan turha länsimaisissa merkistöissä??
Monissa kielissä q-kirjain edustaa äännettä, joka eroaa suomen k-äänteestä. Siksi on järkevä säilyttää se. Näin esim. arabiassa, kiinassa, yms.
Etenkin paikannimissä yms. sitä näkee myös, koska on hyvä säilyttää historialliset paikannimet tai henkilöiden nimet vaikka ääntämys olisi lähellä suomen k:ta, yms. Eli puhumme Quitosta, emme Kitosta; Don Quijotesta, emme Kihotesta, tms.
On myös teknologiaan tai tieteeseen liittyviä tarpeita käyttää kirjainta q. Kuten esim. tutussa termissä QR-koodi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minäkin olen aina sanonut q-kirjaimen quu:na.
Esim. kirjaimia luetellessa. Oo pee guu är äs
En ole varma onko se oikein vai väärin enkä välitä. Tuollaisella asialla ei ole mitään merkitystä.
Se on väärin sanottu. Nyt tiedät.
Kiitos tiedosta. Ei sillä siltikään ole mitään merkitystä muille kuin kielipoliiseille. Oikeastaan minusta on mukavaa kun sinua ja monia muitakin närästää tämä asia.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos 50 % kansalaisista sanoo gatar niin silloin on vain hyväksyttävä se.
Eli logiikallasi jos puolet ihmisistä pitää raivoimpulssin ryydittämänä tehtyä sattumanvaraista tappoa oikeutettuna, se on vain hyväksyttävä, että se on oikeutettu?
Jos lähdetään tuolle linjalle saivartelemaan, niin kielestä pitää poistaa kaikki uudissanat tai lainasanat. Et voi enää käyttää esim. sanoja "faktori", "progressiivinen", "dynaaminen", koska niitä ei 1500-luvun kirjoista löydy. Kielihän ei voi elää?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Q:ta ei äänetä koskaan g:nä.
Kun arabiaa kirjoitetaan latinalaisilla kirjaimilla, hyvin syvällä kurkussa lausuttu K:n kaltainen äänne merkitään yleensä Q:lla. Se muistuttaa ehkä pikkuisen G:täkin, joten ei se "Gatar" ole täysin päin honkia.
Olen itse kaksikielinen (suomi ja arabia), ja voin kertoa, ettei tämä mainitsemasi "kurkku-k" ole lähelläkään g:tä. Täysin eri äänne. Q on kuin suomalainen k.
Koskas lähdet takaisin?
Takaisin minne? Arabian kielen kurssilleko? Luulitko, että olen jostain arabimaasta kotoisin?
Ai täällä on muitakin kaksikielisiä? Terveisin se, joka kertoi olevansa kaksikielinen, mutta joka ei kirjoittanut tätä viestiä, johon viittaan nyt.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos 50 % kansalaisista sanoo gatar niin silloin on vain hyväksyttävä se.
Eli logiikallasi jos puolet ihmisistä pitää raivoimpulssin ryydittämänä tehtyä sattumanvaraista tappoa oikeutettuna, se on vain hyväksyttävä, että se on oikeutettu?
Jos lähdetään tuolle linjalle saivartelemaan, niin kielestä pitää poistaa kaikki uudissanat tai lainasanat. Et voi enää käyttää esim. sanoja "faktori", "progressiivinen", "dynaaminen", koska niitä ei 1500-luvun kirjoista löydy. Kielihän ei voi elää?
Mikä logiikka ja argumenttiketju tämän argumentin taustalla on? En ymmärrä. Mistä 1500-luku, uudissanat ja lainasanat tähän pelmahtivat?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Missä tapauksissa sitten k:n ja q:n ääntämys eroaa toisistaan? Onko q siis ihan turha länsimaisissa merkistöissä??
Mikä on mielestäsi "länsimainen merkistö"? Suomessa ei ole q:ta. Englannissa on. Molemmat ovat länsimaita, joilla on täysin eri kieli erilaisine kirjaimineen.
Suomessa on q, koska ruotsi on yksi virallinen kieli. Esimerkiksi sanassa qvist, joka muoto on sukunimissä yleinen.
Jep, ruotsin kielessä on q. Suomen kielessä ei. Ruotsiksikaan lauduttuna Qvist ei ole Gvist, vaan Kvist.
Vastasin kirjoittajalle, jonka tekstissä on "Suomessa ei ole q:ta." "Suomessa" voi tuossa viitata maahan tai kieleen. Jos viittaa maahan, Suomessa on q, kun ruotsi on yksi virallinen kieli.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Minäkin olen aina sanonut q-kirjaimen quu:na.
Esim. kirjaimia luetellessa. Oo pee guu är äs
En ole varma onko se oikein vai väärin enkä välitä. Tuollaisella asialla ei ole mitään merkitystä.
Se on väärin sanottu. Nyt tiedät.
Kiitos tiedosta. Ei sillä siltikään ole mitään merkitystä muille kuin kielipoliiseille. Oikeastaan minusta on mukavaa kun sinua ja monia muitakin närästää tämä asia.
Mukavaa, että sinulla on mukavaa. Minullakin on mukavaa, eikä minua närästä tämä asia ollenkaan. Tunnen jopa vähän ylemmyyttä sinua ja muita väärin lausuvia kohtaan. Se huvittaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos 50 % kansalaisista sanoo gatar niin silloin on vain hyväksyttävä se.
Eli logiikallasi jos puolet ihmisistä pitää raivoimpulssin ryydittämänä tehtyä sattumanvaraista tappoa oikeutettuna, se on vain hyväksyttävä, että se on oikeutettu?
Jos lähdetään tuolle linjalle saivartelemaan, niin kielestä pitää poistaa kaikki uudissanat tai lainasanat. Et voi enää käyttää esim. sanoja "faktori", "progressiivinen", "dynaaminen", koska niitä ei 1500-luvun kirjoista löydy. Kielihän ei voi elää?
Mikä logiikka ja argumenttiketju tämän argumentin taustalla on? En ymmärrä. Mistä 1500-luku, uudissanat ja lainasanat tähän pelmahtivat?
Ennen vanha kirjoitettiin wanha. Myös nykyinen s oli joskus c. Kieli on kehittynyt noista ajoista. Maailma muuttuu, Esko.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Missä tapauksissa sitten k:n ja q:n ääntämys eroaa toisistaan? Onko q siis ihan turha länsimaisissa merkistöissä??
Monissa kielissä q-kirjain edustaa äännettä, joka eroaa suomen k-äänteestä. Siksi on järkevä säilyttää se. Näin esim. arabiassa, kiinassa, yms.
Etenkin paikannimissä yms. sitä näkee myös, koska on hyvä säilyttää historialliset paikannimet tai henkilöiden nimet vaikka ääntämys olisi lähellä suomen k:ta, yms. Eli puhumme Quitosta, emme Kitosta; Don Quijotesta, emme Kihotesta, tms.
On myös teknologiaan tai tieteeseen liittyviä tarpeita käyttää kirjainta q. Kuten esim. tutussa termissä QR-koodi.
Kyllä. Mutta tässä keskustelussa ei olekaan kysymys kirjainmerkistä ja kirjaimesta (q), vaan tämän kirjaimen äänteen ääntämisestä suomalaisittain (k:na).
Mitä tapahtuikaan sille, että erilaisia kulttuureita ja sitä kautta erilaisia ääntämisasuja kunnioitetaan?
Nuo hiekkaihmiset eivät kunnioita meidän kieltämme, kulttuuria tai arvojamme, mutta vaativat meitä kunnioittamaan heidän omiaan. Sanon silloin, että lausun sen just niin kuin huvittaa.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos 50 % kansalaisista sanoo gatar niin silloin on vain hyväksyttävä se.
Eli logiikallasi jos puolet ihmisistä pitää raivoimpulssin ryydittämänä tehtyä sattumanvaraista tappoa oikeutettuna, se on vain hyväksyttävä, että se on oikeutettu?
Jos lähdetään tuolle linjalle saivartelemaan, niin kielestä pitää poistaa kaikki uudissanat tai lainasanat. Et voi enää käyttää esim. sanoja "faktori", "progressiivinen", "dynaaminen", koska niitä ei 1500-luvun kirjoista löydy. Kielihän ei voi elää?
Mikä logiikka ja argumenttiketju tämän argumentin taustalla on? En ymmärrä. Mistä 1500-luku, uudissanat ja lainasanat tähän pelmahtivat?
Ennen vanha kirjoitettiin wanha. Myös nykyinen s oli joskus c. Kieli on kehittynyt noista ajoista. Maailma muuttuu, Esko.
Mihin tämä liittyy? Wanha-vanha -kehityksessä on kyse saman kielen sanojen kirjoitusasun muutoksesta ajan myötä. Qatar-asiassa on kyse erikielisen sanan/nimen ääntämisestä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Molempia kyllä käytetään. Mieti, että Q-kirjain yleisesti lausutaan "kuu" tai "guu".
Oikein lausuttuna q-kirjain lausutaan aina [kuu], ei koskaan [guu]. Voi sanoa [guu], jos haluaa lausua väärin.
Eli Queen on lausuttuna "kuu-juuiin" (englantilaisittain) ja "kuu-ueen" (suomalaisittain)?
Mä olen ihan sanonut vaan että kuningatar.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Q:ta ei äänetä koskaan g:nä.
Kun arabiaa kirjoitetaan latinalaisilla kirjaimilla, hyvin syvällä kurkussa lausuttu K:n kaltainen äänne merkitään yleensä Q:lla. Se muistuttaa ehkä pikkuisen G:täkin, joten ei se "Gatar" ole täysin päin honkia.
Olen itse kaksikielinen (suomi ja arabia), ja voin kertoa, ettei tämä mainitsemasi "kurkku-k" ole lähelläkään g:tä. Täysin eri äänne. Q on kuin suomalainen k.
Eikös tuo riipu murteestakin aika paljon? Gaddafin nimikin yleensä kirjoitetaan G:llä, ja eikös sekin ala sillä suomessa ja vissiin muissakin Euroopan kielissä tuntemattomalla kurkkuäänteellä, jossa on ympyrän päällä kaksi pistettä? Libyalainen ääntämys muistuttaa G:tä?
Ja "tavallinen K" kirjoitetaan arabiaksi väärinpäin olevalla L:llä, jossa on mutkikas väkänen pystyviivan vasemmalla puolella.
Kun lausutaan arabiankielisiä sanoja, joissa on q-äänne, se lausutaan suomalaisittain k:na, ei g:nä. Arabiankielinen g-äänne lausutaan g:nä.
Arabialaiset lausukoot hieroglyfinsa ihan kuten haluavat. Eihän niistä ota erkkikään selvää.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Jos 50 % kansalaisista sanoo gatar niin silloin on vain hyväksyttävä se.
Eli logiikallasi jos puolet ihmisistä pitää raivoimpulssin ryydittämänä tehtyä sattumanvaraista tappoa oikeutettuna, se on vain hyväksyttävä, että se on oikeutettu?
Jos lähdetään tuolle linjalle saivartelemaan, niin kielestä pitää poistaa kaikki uudissanat tai lainasanat. Et voi enää käyttää esim. sanoja "faktori", "progressiivinen", "dynaaminen", koska niitä ei 1500-luvun kirjoista löydy. Kielihän ei voi elää?
Mikä logiikka ja argumenttiketju tämän argumentin taustalla on? En ymmärrä. Mistä 1500-luku, uudissanat ja lainasanat tähän pelmahtivat?
Ennen vanha kirjoitettiin wanha. Myös nykyinen s oli joskus c. Kieli on kehittynyt noista ajoista. Maailma muuttuu, Esko.
Mihin tämä liittyy? Wanha-vanha -kehityksessä on kyse saman kielen sanojen kirjoitusasun muutoksesta ajan myötä. Qatar-asiassa on kyse erikielisen sanan/nimen ääntämisestä.
Varmaan liittyy siihen, että ylipäänsä kieli muuttuu ajan saatossa. Ei ole sellaista lakia, joka määrää kielen kehityksen loppumisen vaikkapa huomenna. Näin ollen Gatar on aivan perusteltua kielenkäyttöä ja sen merkityksen kaikki ymmärtävät. Etenkin kun niin suuri osuus väestöstä näin lausuu.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Molempia kyllä käytetään. Mieti, että Q-kirjain yleisesti lausutaan "kuu" tai "guu".
Oikein lausuttuna q-kirjain lausutaan aina [kuu], ei koskaan [guu]. Voi sanoa [guu], jos haluaa lausua väärin.
Eli Queen on lausuttuna "kuu-juuiin" (englantilaisittain) ja "kuu-ueen" (suomalaisittain)?
Mä olen ihan sanonut vaan että kuningatar.
Korjaan, siis kuninqatar.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Missä tapauksissa sitten k:n ja q:n ääntämys eroaa toisistaan? Onko q siis ihan turha länsimaisissa merkistöissä??
Monissa kielissä q-kirjain edustaa äännettä, joka eroaa suomen k-äänteestä. Siksi on järkevä säilyttää se. Näin esim. arabiassa, kiinassa, yms.
Etenkin paikannimissä yms. sitä näkee myös, koska on hyvä säilyttää historialliset paikannimet tai henkilöiden nimet vaikka ääntämys olisi lähellä suomen k:ta, yms. Eli puhumme Quitosta, emme Kitosta; Don Quijotesta, emme Kihotesta, tms.
On myös teknologiaan tai tieteeseen liittyviä tarpeita käyttää kirjainta q. Kuten esim. tutussa termissä QR-koodi.
Se on kuuär-koodi se. On tainnut useampikin ihminen nukkua äikän tunnilla, kun aakkosia on opeteltu. Se on q ja sillä selvä.
Menen gollegepusero yllä palveriin Gatarissa.
T: Rahvaan edustaja
Vierailija kirjoitti:
Paska on paskaa vaikka se lausuttaisiin että basgaa.
Mutta jos opettaja vie sen yhteiskloaakkiin? Muovipussissa, joka on ämpärissä? Jossa on kansi?
Kun lausutaan arabiankielisiä sanoja, joissa on q-äänne, se lausutaan suomalaisittain k:na, ei g:nä. Arabiankielinen g-äänne lausutaan g:nä.