Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Suoria lainasanoja venäjästä

Vierailija
30.10.2022 |

tai edes rajan takaa. Aloitan:
Viina
Kuljailla

Kommentit (225)

Vierailija
41/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Bodrij=pirteä=potra

Vierailija
42/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Narinkka-tori ( Na rink on venäjäksi torilla)

Tullut siis huvittava mattinykäismi torilla torilla :D!)

Kuten Lidlin voicroissant: voivoisarvi

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
43/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

-Kapanteri.- kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vodka

Suomeksi votka.

Sanat votka ja tsaari on alunperin puolalaisia.

Vierailija
44/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Rukkaset -> rukat on kädet venäjäksi

jep tarkka muoto ven. monikossa ruki, mutta ok

tuleekohan samasta myös esim rukiinen (sirpillähän se käsin leikattu)

Germaaninen tai balttilainen laina on ruis. Balttien kantasana rugiz, viroksi rikos. Ei venäjän sanasta käsi.

Vierailija
45/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kino () = elokuvateatteri, kino.

Magazin () = makasiini, kauppa, myymälä, varasto.

Vierailija
46/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mielenkiintoinen on Lukoil (luk on sipuli) :)

ja saappaat (sapogi)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
47/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Näitä on aivan tuhottomasti. Makasiini.

Magasin, ransk. kauppa.

Eurooppalaisia vaikutteita on tullut myös Venäjälle. Moni saksankielinen sana, kuten mainittu apfelsin, ruots. appelsin, on tullut saksasta suoraan taikka ruotsin kielen kautta.

Ruotsissa on myös paljon ranskalaisia lainoja Bernadottein sukutaustan myötä.

Ei kaikki tule idästä.

Vierailija
48/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

torrakka = pyssy (venäjän sana tarkoittaa kuivaa oksaa tvast)

pulju = yhtiö. alunperin skandinavialainen sana. Samaa alkuperää ovat englannin fellow ja ruotsin bolag.

pappi < kirkkoslaavin (muinaisvenäjän) sanasta pa.pi joka tarkoittaa yllätys yllätys pappia (kreikan isä)

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
49/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Rukkaset -> rukat on kädet venäjäksi

jep tarkka muoto ven. monikossa ruki, mutta ok

tuleekohan samasta myös esim rukiinen (sirpillähän se käsin leikattu)

Germaaninen tai balttilainen laina on ruis. Balttien kantasana rugiz, viroksi rikos. Ei venäjän sanasta käsi.

jep, hyvä kiitoksia

Vierailija
50/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Rukkaset -> rukat on kädet venäjäksi

jep tarkka muoto ven. monikossa ruki, mutta ok

tuleekohan samasta myös esim rukiinen (sirpillähän se käsin leikattu)

Germaaninen tai balttilainen laina on ruis. Balttien kantasana rugiz, viroksi rikos. Ei venäjän sanasta käsi.

Joo, viroksi rukis. Kiitos taas tekstinkorjaus :D

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
51/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Näitä on aivan tuhottomasti. Makasiini.

Magasin, ransk. kauppa.

Eurooppalaisia vaikutteita on tullut myös Venäjälle. Moni saksankielinen sana, kuten mainittu apfelsin, ruots. appelsin, on tullut saksasta suoraan taikka ruotsin kielen kautta.

Ruotsissa on myös paljon ranskalaisia lainoja Bernadottein sukutaustan myötä.

Ei kaikki tule idästä.

Jos sana on tullut ruotsin kautta, se ei ole tullut suoraan ;D

Ranskalaisilla sanoilla ruotsinkielessä ei ole mitään tekemistä Bernadotten kanssa. 1700-luvulla aatelisto ja upseerit puhuivat yleisesti ranskaa. Kuten Sandels Koljonvirralla.

Vierailija
52/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Lusikka

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
53/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

snaijata- snat, snaju, snaes snaete snajut, taipuu noin venäjässä, tietää

bonjata, ymmärtää

Vierailija
54/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Näitä on aivan tuhottomasti. Makasiini.

Magasin, ransk. kauppa.

Eurooppalaisia vaikutteita on tullut myös Venäjälle. Moni saksankielinen sana, kuten mainittu apfelsin, ruots. appelsin, on tullut saksasta suoraan taikka ruotsin kielen kautta.

Ruotsissa on myös paljon ranskalaisia lainoja Bernadottein sukutaustan myötä.

Ei kaikki tule idästä.

Jos sana on tullut ruotsin kautta, se ei ole tullut suoraan ;D

Ranskalaisilla sanoilla ruotsinkielessä ei ole mitään tekemistä Bernadotten kanssa. 1700-luvulla aatelisto ja upseerit puhuivat yleisesti ranskaa. Kuten Sandels Koljonvirralla.

Taikka tarkoittaa samaa kuin tai. Suoraan Saksan kielestä TAI ruotsin kautta. Ole hyvä uudesta sanasta.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
55/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mitä tarkoittaa kuljailla? Nevahööd.

Kävellä, suomessa käveleksiä

Ei tarkoita, vaan sitä että ei tottele tai temppuilee, esim. lapsi kuljailee jos kiukuttelee, tai hevonen kuljailee jos ei tottele

Ei tarkoita vaan nimenomaan käveleksimistä vailla tiettyä päämäärää, tästä lauletaan venäläisissä kansanlauluissakin.

-eri-

Vierailija
56/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Bulvaani, suora käännös venäjän tolvana-sanasta. Bulvaani-sanaa ei käytetä muissa euroopslaisissa kielissä.

Samoin venäjän sana kakao eli kaakao. Kyllä se englanniksi ja ranskaksi on enemmänkin kuuma suklaa.

Cocoa är inte hot chokolate. 

Vierailija
57/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

mitenkähän slaavi?

- ven slavo= sana

toisaaltahan on slave= orja muualla

Vierailija
58/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Narinkka-tori ( Na rink on venäjäksi torilla)

Tullut siis huvittava mattinykäismi torilla torilla :D!)

Miksi tuokin tori on täytynyt noin suomettuneesti nimetä? Varmasti ihan omiakin sanoja olisi meiltä löytynyt 🙄

Vierailija
59/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Hui!

On kyllä venäjäksi Hui-lo eli mulkku

toisaalta suomessa: huima, (hullu)

Vierailija
60/225 |
30.10.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Narinkka-tori ( Na rink on venäjäksi torilla)

Tullut siis huvittava mattinykäismi torilla torilla :D!)

Miksi tuokin tori on täytynyt noin suomettuneesti nimetä? Varmasti ihan omiakin sanoja olisi meiltä löytynyt 🙄

Google vie Kotimaisten kielten keskukseen:

Narinkka

Narinkka on Helsingin vanhan linja-autoaseman ja Kampin keskuksen välissä sijaitsevan torin nimi. Narinkka tulee venäjänkielisestä ilmauksesta na rýnke 'torilla' (rýnok 'markkinatori'). Aiemmin Simonkadun yläpäässä sijaitsi venäläisten ja juutalaisten kauppiaiden kauppakojualue.

Jos nimeen halutaan lisätä selventävä perusosa, kirjoitetaan nimi yhteen Narinkkatori. Torin nimi on kuitenkin pelkkä Narinkka, joka taipuu Narinkalla.

Nimessä siis historiallinen tausta.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: kahdeksan kahdeksan kaksi