Paikkojen lausumissääntöjä, jotka tietää vain paikalliset
Kerrotaan paikallisten paikannimienlausumistapoja, jotka ulkopuoliset lausuvat väärin tai muuten eri tavalla.
Kommentit (94)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
New Yorkin Houstonjoki lausutaan House-ton, ei kuten kaupunki Teksasissa. Vaikka tuon taitaa moni ulkopaikkakuntalainen tietääkin.
Etenkin kun joen nimi on Hudson.
Houston Street siellä on, äännetään [hauston]
Tampereella on kaupunginosa nimeltään Järvensivu. Ärsyttää, kun Aamulehden toimittajat kirjoittavat Järvensivussa, kun pitäisi olla Järvensivulla. Taitavat kaikki olla toispaikkakuntalaisia.
Haapaveden asukas on haapavetinen, ei haapaveteläinen tai haapavesiläinen tms...
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oulussa on Pateniemi, joka lausutaan Patenniemi
Hernekeittokin lausutaan herneKKeitto. Konsonantin kahdentuminen.
Toi kirjoittaja varmaan lausuu tervetuloakin tervetuloa kuin virolainen, eikä tervettuloa. Huoh.
Ohis: vihaan, jos joku juontaja lausuu oikein korostetusti, että TERVEtuloa, ilman konsonantin tuplausta. Se on yksinkertaisesti väärin lausuttu.
Riihimäestä sanotaan aina "olla RiihimäeLLÄ", ei ikinä "RiihimäeSSÄ". Joskus kuulee tuota jälkimmäistä muotoa ja se kuulostaa todella kummalliselta.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Juuka taivutetaan Juuassa, ei Juukassa. Tätä väärin lausumista kuulee joskus uutisissa, silloin harvoin kun Juuka on maailmankartalla. :D
Sehän on suomen kielen sääntöjen mukaista. Juukka taivutettaisiin Juukassa.
Yleisnimet taipuu noin, erisnimet lausutaan yleensä "kokonaisina", esim. Riika - Riikan.
Riikka - Riikkan, Riitta - Riittan, Matti - Mattin, Pekka - Pekkan?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Juuka taivutetaan Juuassa, ei Juukassa. Tätä väärin lausumista kuulee joskus uutisissa, silloin harvoin kun Juuka on maailmankartalla. :D
Sehän on suomen kielen sääntöjen mukaista. Juukka taivutettaisiin Juukassa.
Yleisnimet taipuu noin, erisnimet lausutaan yleensä "kokonaisina", esim. Riika - Riikan.
Paitsi että ei. Taivutus on Riika - Riian.
Vierailija kirjoitti:
Oulaisissa asuvat on oulaistelaisia
Oululaiset ovat muutenkin täysin sekaisin.
Espoossa on Pentala-niminen saari, jonka nimi lausutaan oikeasti Penttala. Tuo Pentala on ruotisinkielen sääntöjen mukaan syntynyt kirjoitusasu, ja jostain syystä sitä ei ole suomennettu aikoinaan Penttalaksi. Muualta muuttaneet sitten lausuvat sen yhdellä t:llä.
Outokumpulaiset sanovat olevansa Kummusta, eivät vissiin halua olla outoja:D
Eikös Pudasjärvellä sanota, että mennään Kurenalle tai ollaan Kurenalla. Ja perusmuoto on Kurenala, jolloin normitaivutus olisi Kurenalalle/Kurenalalla.
Pahoittelut, jos meni pieleen. Muistelen kuulleeni näin.
Voitteko kuvitella. Joku kirjoitti kerran Pia nimen Piija.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Oulaisissa asuvat on oulaistelaisia
Oululaiset ovat muutenkin täysin sekaisin.
Oulainen - Oulaisissa - oulaistelaisia
Oulu - Oulussa - oululainen
Vierailija kirjoitti:
Paikannimiä Walesissa:
Bwlchgwyn
We’ll start with the little village of Bwlchgwyn, a little bit northeast of Wrexham. Pronounced ‘Bull-ch-gwin’, the name means ‘White Pass’ but the original is believed to have been ‘Windy Pass’.
Eglwyswrw
Yeah, we’re not too sure with that one. What’s more, Eglwyswrw gained prominence in 2016 when it suffered through 85 straight days of rain.
Ysbyty Ystwyth
Two words, 13 letters, not a single vowel in sight. ‘Uss-butty Uss-bith’ isn’t too tough to pronounce, but it does look a bit daunting, right? The town is 13 miles south of Aberystwyth.
Ynysybwl
‘Un-niss-uh-bull’, to be clear. This town in the south of the country was home to Leighton Rees, the first darts world champion in history.
Cwmystwyth
Another tidy little town not too far from Aberystwyth (itself not too easy to pronounce), ‘cum-uss-twith’ is the geographic centre of Wales.
Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch
Of course, where else to end? As far as unpronounceable place names go, they don’t get much more famous than Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch. The town was originally called Llanfair Pwllgwyngyll, with the rest added in the late 19th century in the hope of making the place more interesting for tourists. Needless to say, it worked. For the record, the name translates as 'St Mary's church in the hollow of the white hazel near to the fierce whirlpool of St Tysilio of the red cave'.
Walesissa myös närkästyvät, jos lausuu LL kahtena ällänä eikä KL, kuten he.
Lahdessa, Korpilahdella, Suolahdessa ...
Kaustinen - Kaustisella
Tästä näkee monesti väärää muotoa Kaustisilla.
Ja Himanka oli taivutettu toisessa iltalehdessä juuri tänään Himankaan, vaikka se on Himangalle.
Vierailija kirjoitti:
Riihimäestä sanotaan aina "olla RiihimäeLLÄ", ei ikinä "RiihimäeSSÄ". Joskus kuulee tuota jälkimmäistä muotoa ja se kuulostaa todella kummalliselta.
Samaa olen ihmetellyt ja epäilen sen liittyvän lempinimeen Riksu > Riksuun, Riksussa. Ja siksi muut luulevat, että oikeakin nimi taipuisi samaan tyyliin > Riihimäkeen, Riihimäessä. Karmeaa, kun junien konduktööritkin joskus kuuluttavat noin.
Siis Sadok tietenkin tarkoitin