Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.
Tervetuloa lukemaan keskusteluja! Kommentointi on avoinna klo 7 - 23.

Mikä järki on suomentaa ulkomaalaisten kaupunkien nimiä?

Vierailija
16.02.2022 |

Kun ei kuitenkaan kaikkia poikkeuksetta suomenneta, ei edes suuria merkittäviä kuten esim. New York on New York suomeksikin.

Oletko joskus yllättynyt, kun kaupungin oikea nimi on selvinnyt sinulle? Listataan hölmöimpiä kaupunkien käännöksiä.

Kommentit (24)

Vierailija
21/24 |
16.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kööpenhamina on tanskaksi København.

Pietari on venäjäksi on Sankt-Peterburg (Санкт-Петербург).

Vierailija
22/24 |
16.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Nyt kun mietin, niin Yhdysvaltojen kaupungit on kääntämättä. Miksi näin?

Los Angeles on Los Angeles, San Fransisco on San Fransisco ja niin pois päin.

California on Kalifornia. Muutamassa osavaltiossa on North, South ja East-etuliitteet, jotka on suomennettu.

Hawaii = Hawaiji.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/24 |
16.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Nolompaa on, että suomalaisilla kartoilla lukee ruottalaiset paikannimet umpisuomalaisilla paikoilla, kuten Ähtäri - Etseri! Ei voi ymmärtää.

Vierailija
24/24 |
16.02.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Entisajan Suomessa pidettiin selvästi tärkeänä että tunnetut kaupungit joiden kanssa käytiin kauppaa kuten Tukholma ja Lyypekki pystyttiin kirjoittamaan ja lausumaan suomeksi ilman vaikeita vierasperäisiä kirjaimia. Tästä tavasta on varmaan luovuttu joskus Amerikan löytämisen jälkeen