Ylireagointia? Turkki ei halua enää olla kalkkuna (Turkey), ja vaihtaa virallista nimeään
https://www.iltalehti.fi/ulkomaat/a/263adcc3-2df0-4e56-beb5-f3e5f55232ef
Minusta vähän ylireagointia.
Kommentit (44)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eihän Turkin virallinen nimi ole ap Turkey. Ääliö.
Olipa mukava kommentti hyvän mielen ketjuun.
Mikä tässä on hyvänmielistä?
Tulee mieleen vaikka joku tyyppi, joka on elänyt elämäänsä ihan normaalisti, ja sitten alkaa yhtäkkiä keskellä toria huutaa, että "minulla ei sitten ole yhtään vinot alahampaat! Kuulitteko!"
Kukaan ei ole tätä ennen huomannut hänen vinoja alahampaitaan, mutta tästä lähtien kaikki tiirailevat niitä hänen puhuessaan.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Eihän Turkin virallinen nimi ole ap Turkey. Ääliö.
Olipa mukava kommentti hyvän mielen ketjuun.
Mikä tässä on hyvänmielistä?
kalkkuna on koominen ja Turkin ylireagointi asiaan on koomista
Onko se suomeksi kuitenkin Turkki kun eikös turkki ole nykyään kielletty, pitääkö nimeksi vaihtaa tekoturkki?
Vierailija kirjoitti:
Onko se suomeksi kuitenkin Turkki kun eikös turkki ole nykyään kielletty, pitääkö nimeksi vaihtaa tekoturkki?
Tämänkin ehdotuksen voisi sinne Turkkiin lähettää.
Luin saman uutisen englanniksi ja siinä oli jo ü muuttunut u:ksi.
Türkiye lausutaan tyrkije, mutta kuinka moni sen tietää. Eli tööki tulee olemaan keskivertobritille joka tapauksessa.
Kuulostaa ihan aprillipilalta... Kohta nimenmuutos varmaan perutaan, koska ihmiset eivät löydä näppäimistöstä ü-kirjainta.
Jos Erdogan kääntää ajanratasta riittävästi taaksepäin, hän voisi muuttaa Turkin tasavallan Osmanien tai Ottomaanien valtakunnaksi ja nimetä itsensä sulttaaniksi.
Tuo uusi nimi on kyllä tosi vieras. Vie maata "kauemmaksi" muista.
Eikös se krapulakin ole cold turkey? Kyllä ne osaa Amerikassa.
Vierailija kirjoitti:
” TRT kuvailee englanninkielistä nimeä muutoinkin epäimartelevaksi ja viittaa Cambridgen sivistyssanakirjassa esitettyihin merkityksiin. Sanakirjan mukaan ”turkey” tarkoittaa kalkkunan lisäksi myös ”suurta epäonnistumista” ja ”typerää henkilöä”.”
Jaa, enpä tiennytkään. No, nyt me kaikki tiedämme 😁
Cold turkey tarkoittaa lisäksi huumeiden aiheuttamia rankkoja vieroitusoireita kun joku yrittää päästä eroon mömmöistä kertaheitolla.6
Vierailija kirjoitti:
Eikös se krapulakin ole cold turkey? Kyllä ne osaa Amerikassa.
Ei ole.
Vierailija kirjoitti:
Onko se suomeksi kuitenkin Turkki kun eikös turkki ole nykyään kielletty, pitääkö nimeksi vaihtaa tekoturkki?
Ehdit just ennen kirjoittamaan ennen mua! :D
Muutetaan tämä meidän enkkunimi näyttämään mahdollisimman vieraalta ja ujutetaan mukaan kirjain, jota ei edes ole englanninkielisissä aakkosissa.
Vierailija kirjoitti:
Tuo uusi nimi on kyllä tosi vieras. Vie maata "kauemmaksi" muista.
Näin haluavatkin.
Tulee vain mieleen:
Istanbul was Constantinople
Now it's Istanbul, not Constantinople
Been a long time gone, oh Constantinople
Why did Constantinople get the works?
That's nobody's business but the Turks
So, take me back to Constantinople
No, you can't go back to Constantinople
Been a long time gone, Constantinople
Why did Constantinople get the works?
That's nobody's business but the Turks!
Amerikan mantereelta tuotu ihmeotus sai väärinkäsitysten kautta nimen Turkinkana (Turkey). Ei ihan tajunnut väki, missä on Amerikka ja missä Turkki, kun matkailua ei niin paljon harrasteltu eikä internetiä ollut.