Tapahtumat

Kun kirjaudut sisään näet tässä ilmoitukset sinua kiinnostavista asioista.

Kirjaudu sisään

Ärsyttääkö teitä, jos suomea äidinkielenään puhuva puhuu jollain aksentilla englantia (esim. etelävaltioiden)?

Vierailija
20.01.2022 |

Kuulostaako se teidän korvaan teennäiseltä vai tykkäättekö kun ihmiset yrittävät matkia vieraan kielen eri aksentteja?

Kommentit (68)

Vierailija
21/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Ei ärsytä jos kyse ei ole vain teennäisestä esittämisestä vaan kyseessä on oikeasti sen henkilön aksentti. Tunnen esim. henkilön joka on asunut lapsena Jenkeissä ja hänellä on siksi aksentti sieltä päin maailmaa. Ehkä enneminkin huvittaa ne jotka yrittää puhua jollain tietyllä aksentilla, siinä tietenkään onnistumatta. Yhden tutun mies on ollut n. 5kk vaihdossa Skotlannissa ja kuvittelee että sinä aikana hänestä tuli natiivienglanninpuhuja skottiaksentilla. No, ei tullut joten aika paljon myötähäpeää aiheuttaa se feikki aksentti jonka ylläpito sitten välillä unohtuu kun hän ei kiinnitä asiaan paljoa huomiota. Miksi ei voi vain puhua itselleen luonnollisella aksentilla? Eihän se nyt haittaa ettei kuulosta natiivilta kun ei kerta sellaisia olla vaan ollaan englantia puhuessamme vieraan kielen käyttäjiä. Ja sitä paitsi suomalaisten englannin aksentti on monien ulkomaalaisten mielestä melko selkeä. Toki kuulee, että puhuja ei ole natiivi mutta hyvin saa selvää.

Hieman ontuva analyysi mielestäni. Yleensä sitä paremmalta kieli kuulostaa, mitä enemmän sitä äännetään oikein eli ei siinä ole mitään pahaa yrittää ääntää mahdollisimman oikein, joten kommenttisi siitä, että miksei vaan voi suomalaisittain ääntää hieman outo, voihan sitä, mutta miksei myös voisi ääntää mahdollisimman oikein jos haluaa ja osaa.

Sellaisten erikoisaksenttien matkiminen voi olla ihan hauskaa pilan päiten, ja ei kai kukaan ole niin tosikko, että siitä loukkaantuisi, mutta ymmärrettävästi voi tietenkin herättää hilpeyttä tai kummeksuntaa, jos joku ihan tosissaan haluaa vääntää kokoajan jotain skottiaksenttia. Toisaalta jos on siellä asunut ja osaa hyvin vääntää niin miksei sitäkin.

Vierailija
22/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Pohjois-Amerikassa englannin aksentti muuttuu selkeämmäksi ihan maantieteellisesti etelästä pohjoiseen. Etelässä puhutaan paksua kieltä, keskilännessä nasaalisti (siis nenään) ja Kanadassa helpoiten ymmärrettävästi.

Mutta vastaus ap:n kysymykseen: Ei ärsytä, kunhan ymmärrän ääntämystä.

Ja sitten taas Kanadassakin vaikeutuu, jos siirtyy vähän pohjoisemmaksi Newfoundlandiin. Vähän sellaiseksi skotti-/irkkutyyliseksi.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
23/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Mulle on tiedätkö aivan se ja sama miten joku puhuu.

Vierailija
24/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Meinaat että rallienglanti on jotenkin kivempaa kuunneltavaa ja aidompaa kuin pyrkimus ääntää oikein? Mitä ihmettä ap oikein sönkötät?

Sitähän se meinaan on, että ihmisillä on vaikka nyt jenkkiaksentti: he ovat kuulleet sitä eniten ja osaavat ääntää sillä - minusta se on suotavaa suorastaan. Ja aivan varmasti maailmalla ymmärretään sitä paremmin kuin suomalaista aksenttia. Ymmärryksestähän tässä kyse on. 

Vierailija
25/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Niin no sehän on vähän eri asia matkia jotain etelän aksenttia kun esim. matkia jotain yleis amerikanaksenttia. Matkiminen on vähän typerä sana. Puhehan on aina matkimista. Jos esim. suomalaisen englanti kuulostaa hieman enemmän amerikanenglannilta kun britti tai rallienglannilta ei se tarkoita kuitenkaan sitä, että yrittää kovasti esittää jotain natiivia tai sortuisi joihinkin yliääntämisiin. Mitään pahaa ei siinä mielestäni ole, jos ei englantia puhuessa kuulu taustalla vahvasti oman kielen aksentti vaikutus. Esim. jos joku haluaa puhua englantia vahvalla venäjän aksentilla puhukoon, mutta jos haluaa karistaa sen pois niin ei kai sekään mitään feikkiä ole.

Vierailija
26/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Itse olen asunut Englannissa, Jenkeissä ja Irlannissa ja aina on jonkin verran oma aksentti muuttunut kotimaan vaihtuessa. Ihan luonnollista, että ympäristö muokkaa sitä sun aksenttia.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
27/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Miksi ketään ei ärsytä jos puhuu ranskaa Provencen ja Bretagnen aksentilla?

Vierailija
28/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Kyllä suomalaisen pitää puhua englantia suomalaisella aksentilla!

Itsellä toki 10 vuoden Manchesterissa asuminen pilasi hienon suomi-aksentin, mutta onneksi olen asunut jo vuosia ei-englanninkielisissä maissa, niin alkaa vähän palautua.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
29/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Jollnen huomaa, että puhujana on suomenkielinen, ei haittaa. Jos puheesta paistaa läpi suomi, kaikki on kiinni siitä, miksi puhuja on omaksunut erikoisen korostuksen. Jos kyse on pelkästä erikoisuudentavoittelusta, sanon huhhuh ja menen pois.

Se ei ole mitään erikoisuudentavoittelua, että haluaa puhua kieltä kunnolla ja ääntää sanat oikein.

Vierailija
30/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Mulle on tiedätkö aivan se ja sama miten joku puhuu.

Periaatteessa kai jokaisen oma valinta miten ääntää vieraat kielet, mutta en ymmärrä niitä, jotka puhuu 24h englantia esim. lapselleen, vaikka ei oma kieli ole englannin kieli. Tietenkin harjoituksena joskus ok, kunhan ei jää oma äidinkieli välistä. Jos on hirveän tönkkö se vieraan kielen ääntämys ei ehkä kannata niin hirveästi puhua esim. lapsen kanssa, ainakaan niin, että se on ensisijainen kieli.

Joskus vaan pistänyt silmään kun esim. kahden suomalaisen vanhemmista toinen puhuu lapselle tönkkö englantia, ilman että on mitään kaksikielisyyttä taustalla. Ehkä se on jotain kielikylpyä sillä hetkellä, mutta särähtää vaan korvaan.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
31/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Jollnen huomaa, että puhujana on suomenkielinen, ei haittaa. Jos puheesta paistaa läpi suomi, kaikki on kiinni siitä, miksi puhuja on omaksunut erikoisen korostuksen. Jos kyse on pelkästä erikoisuudentavoittelusta, sanon huhhuh ja menen pois.

Se ei ole mitään erikoisuudentavoittelua, että haluaa puhua kieltä kunnolla ja ääntää sanat oikein.

Niih ja ärräkin voi vähän sorahtaa amerikkalaisittain. Voi kauheata. Pitää siis varmaan yrittää sellaista britti- amerikanenglannin sekoitusta suomi-aksentilla, ettei ole liian teennäinen.

Vierailija
32/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Rallienglanti on parasta. Silloin ei edes huomaa että gin&tonicin sijaan tilaa chin&tonicin. Tai että "are you joking?!" sijaan huudahtaakin "are you choking?!"

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
33/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Kyllä suomalaisen pitää puhua englantia suomalaisella aksentilla!

Itsellä toki 10 vuoden Manchesterissa asuminen pilasi hienon suomi-aksentin, mutta onneksi olen asunut jo vuosia ei-englanninkielisissä maissa, niin alkaa vähän palautua.

Eli toinen hieno aksentti pilaantui toisella.

Vierailija
34/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mulle on tiedätkö aivan se ja sama miten joku puhuu.

Periaatteessa kai jokaisen oma valinta miten ääntää vieraat kielet, mutta en ymmärrä niitä, jotka puhuu 24h englantia esim. lapselleen, vaikka ei oma kieli ole englannin kieli. Tietenkin harjoituksena joskus ok, kunhan ei jää oma äidinkieli välistä. Jos on hirveän tönkkö se vieraan kielen ääntämys ei ehkä kannata niin hirveästi puhua esim. lapsen kanssa, ainakaan niin, että se on ensisijainen kieli.

Joskus vaan pistänyt silmään kun esim. kahden suomalaisen vanhemmista toinen puhuu lapselle tönkkö englantia, ilman että on mitään kaksikielisyyttä taustalla. Ehkä se on jotain kielikylpyä sillä hetkellä, mutta särähtää vaan korvaan.

Mä en ole koskaan tavannut ainuttakaan tuollaista vanhempaa.

Sisältö jatkuu mainoksen alla
Vierailija
35/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Miksi ketään ei ärsytä jos puhuu ranskaa Provencen ja Bretagnen aksentilla?

No en mä tuollaisia ehkä erottaisi. Tai ehkä joo. En osaa saksaakaan mutta kyllä vaan sveitsin saksaa kuullessa miettii, että mitä ihmettä, outoa saksaa.

Vierailija
36/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yes-sanan tilalla kun käyttää jeah-sanaa. En tiedä onko myötähäpeä suurempi kuin ärsytys.

Hah.. itse ainakin käytän sitä. Eikä ole tarkoituksena kyllä yrittää mitään.

Normi keskustelussa esim. Toinen kertoo tarinaa niin kyllä sieltä se yeah tulee eikä yes yes.

Tai oh yeah! Oh yes! ..kyllä se on toi eka vaan.

Vähän sama,kuin ei saisi Suomessa sanoa jep tms.

Suomessa usein käy niin, että josjoku osaa englantia (jollain tasolla), niin löytyy tyyppejä, jotka kokeva5 sen haastamisena, ja lähtevät näyttämään. Sellaista Suomessakin, ota tai jätä. Terv lapsena Jenkeissä asunut, ja saanut myöskuulla yrittävänsä jotainjos ihan vaan koittaapuhua

Vierailija
37/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mulle on tiedätkö aivan se ja sama miten joku puhuu.

Periaatteessa kai jokaisen oma valinta miten ääntää vieraat kielet, mutta en ymmärrä niitä, jotka puhuu 24h englantia esim. lapselleen, vaikka ei oma kieli ole englannin kieli. Tietenkin harjoituksena joskus ok, kunhan ei jää oma äidinkieli välistä. Jos on hirveän tönkkö se vieraan kielen ääntämys ei ehkä kannata niin hirveästi puhua esim. lapsen kanssa, ainakaan niin, että se on ensisijainen kieli.

Joskus vaan pistänyt silmään kun esim. kahden suomalaisen vanhemmista toinen puhuu lapselle tönkkö englantia, ilman että on mitään kaksikielisyyttä taustalla. Ehkä se on jotain kielikylpyä sillä hetkellä, mutta särähtää vaan korvaan.

Lapselle tulisi aina puhua omaa äidinkieltä. Tästä ovat yhtä mieltä kaikki puheterapeutit, suomi toisena kielenä -opettajat ym. Sellainen huvikseen vieraan kielen puhuminen lapselle on pelkästään erikoisuudentavoittelua ja joskus myös haitallista, koska se ei suinkaan aina ole äidinkielen tasoista. Kahden kielen perheissä siis kumpikin vanhempi puhuu lapselle omaa tunnekieltään, joka on siis se ensimmäisenä opittu, oma äidinkieli.

Vierailija
38/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mulle on tiedätkö aivan se ja sama miten joku puhuu.

Periaatteessa kai jokaisen oma valinta miten ääntää vieraat kielet, mutta en ymmärrä niitä, jotka puhuu 24h englantia esim. lapselleen, vaikka ei oma kieli ole englannin kieli. Tietenkin harjoituksena joskus ok, kunhan ei jää oma äidinkieli välistä. Jos on hirveän tönkkö se vieraan kielen ääntämys ei ehkä kannata niin hirveästi puhua esim. lapsen kanssa, ainakaan niin, että se on ensisijainen kieli.

Joskus vaan pistänyt silmään kun esim. kahden suomalaisen vanhemmista toinen puhuu lapselle tönkkö englantia, ilman että on mitään kaksikielisyyttä taustalla. Ehkä se on jotain kielikylpyä sillä hetkellä, mutta särähtää vaan korvaan.

Mä en ole koskaan tavannut ainuttakaan tuollaista vanhempaa.

Mä olen. Yleensähän on parasta, että vanhempi puhuu sitä omaa äidinkieltä lapselle.

Vierailija
39/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Mulle on tiedätkö aivan se ja sama miten joku puhuu.

Periaatteessa kai jokaisen oma valinta miten ääntää vieraat kielet, mutta en ymmärrä niitä, jotka puhuu 24h englantia esim. lapselleen, vaikka ei oma kieli ole englannin kieli. Tietenkin harjoituksena joskus ok, kunhan ei jää oma äidinkieli välistä. Jos on hirveän tönkkö se vieraan kielen ääntämys ei ehkä kannata niin hirveästi puhua esim. lapsen kanssa, ainakaan niin, että se on ensisijainen kieli.

Joskus vaan pistänyt silmään kun esim. kahden suomalaisen vanhemmista toinen puhuu lapselle tönkkö englantia, ilman että on mitään kaksikielisyyttä taustalla. Ehkä se on jotain kielikylpyä sillä hetkellä, mutta särähtää vaan korvaan.

Lapselle tulisi aina puhua omaa äidinkieltä. Tästä ovat yhtä mieltä kaikki puheterapeutit, suomi toisena kielenä -opettajat ym. Sellainen huvikseen vieraan kielen puhuminen lapselle on pelkästään erikoisuudentavoittelua ja joskus myös haitallista, koska se ei suinkaan aina ole äidinkielen tasoista. Kahden kielen perheissä siis kumpikin vanhempi puhuu lapselle omaa tunnekieltään, joka on siis se ensimmäisenä opittu, oma äidinkieli.

Juu samaa mieltä paitsi kun lapsi oppinut niin huonosti englantia koulussa, yritän alkaa pitämään jotain englanti iltoja kotona lapsen kanssa. Itse otti sen raskaasti, että ei osaa englantia.

Vierailija
40/68 |
20.01.2022 |
Näytä aiemmat lainaukset

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Vierailija kirjoitti:

Yes-sanan tilalla kun käyttää jeah-sanaa. En tiedä onko myötähäpeä suurempi kuin ärsytys.

Hah.. itse ainakin käytän sitä. Eikä ole tarkoituksena kyllä yrittää mitään.

Normi keskustelussa esim. Toinen kertoo tarinaa niin kyllä sieltä se yeah tulee eikä yes yes.

Tai oh yeah! Oh yes! ..kyllä se on toi eka vaan.

Vähän sama,kuin ei saisi Suomessa sanoa jep tms.

Suomessa usein käy niin, että josjoku osaa englantia (jollain tasolla), niin löytyy tyyppejä, jotka kokeva5 sen haastamisena, ja lähtevät näyttämään. Sellaista Suomessakin, ota tai jätä. Terv lapsena Jenkeissä asunut, ja saanut myöskuulla yrittävänsä jotainjos ihan vaan koittaapuhua

Saattaa olla. No mutta jokainen varmaan itse tietää miten hyvin osaa keskimäärin omassa ikähaarukassaan muihin verrattuna. En usko, että monikaan luulee olevansa tuosta vaan joku natiivin vertainen, jos ei ole. Ja on eritasoisia esim. jotkut osaa tehdä todella hyvin jotain asiallisia virallisia tekstejä tai viestejä vieraalla kielellä, mutta jos pitäisi keskustella niitä näitä, voi vaikuttaa tönköltä kamalalla aksentilla.

Kirjoita seuraavat numerot peräkkäin: neljä viisi neljä