Miten sanotaan englanniksi: Minun täytyy mennä kakalle?
Kommentit (175)
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I have to go to the loo.
Tämä on enemmän puhekieltä, mutta kohteliaampi kuin käyttää sanaa poop.
Englannissa loo, amerikkalainen ei valttamatta ymmarra mika se on.
Totta!
Kanadalaiset sukulaiset opetti, että on moukkamaista käyttää muuta termiä kuin ”washroom”, bathroom ei kuulemma ollut sopiva 🤷🏼♀️ En tiedä onko sama juttu Jenkeissä.
I go room to shit
Suomalaista ex-europarlamentaarikkoa mukaellen
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I have to go to the loo.
Tämä on enemmän puhekieltä, mutta kohteliaampi kuin käyttää sanaa poop.
Englannissa loo, amerikkalainen ei valttamatta ymmarra mika se on.
Totta!
Kanadalaiset sukulaiset opetti, että on moukkamaista käyttää muuta termiä kuin ”washroom”, bathroom ei kuulemma ollut sopiva 🤷🏼♀️ En tiedä onko sama juttu Jenkeissä.
Restroom in US.
I’ve digested the dinner already, now it’s time to pass it out.
Kohteliaassa suomalaisessa keskustelussa vessaan poistumista pitää aina selittää, minkä tarpeen vuoksi aikoo poistua seurasta. Voi siis sanoa, että lähtee välillä käymään kusella tai kertoa menevänsä paskalle.
Samoin eurooppalaisessa seurassa on kohteliasta kertoa, miksi menee vessaan kesken illallisen.
Paskalla käymisen jälkeen on erityisen kunnioitettavaa antaa seurueen haistaa pyyhintäsormia huonolaatuisen wc-paperin repeämisen takia.
I don’t think I’ve got diarrhea, but I truly have to go.
I need to fkn poop now! Shit is coming! SHIT SHIT
My crack is opening. I’ll have to go before it bursts open.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
I have to go to the loo.
Tämä on enemmän puhekieltä, mutta kohteliaampi kuin käyttää sanaa poop.
Englannissa loo, amerikkalainen ei valttamatta ymmarra mika se on.
Totta!
Kanadalaiset sukulaiset opetti, että on moukkamaista käyttää muuta termiä kuin ”washroom”, bathroom ei kuulemma ollut sopiva 🤷🏼♀️ En tiedä onko sama juttu Jenkeissä.
Kaliforniassa yleensä käytetään sanaa restroom, joskus myös bathroom. Vessa on half bath(room) jos on isompi kämppä, missä on erillinen vessa.
Vierailija kirjoitti:
Excuse me for a minute, please.
Eika sitten mitaan muita selityksia.
Eli kerrotaan vain, että nyt on pakko poistua hetkeksi. Suomalaisen ei pidä täsmentää kuulijalle yksityiskohtia!
My digestive system has finished processing some of the food I ate before. I’ll have to go to release the end product.
Gotta empty my colon because my boyfriend will come and fk the hell out of me my saviruukku.
Näyttää av:lla osattavan paljon monipuolisemmin ilmauksia, mutta luottaisin silti tuon sivuston neuvoihin:
Vierailija kirjoitti:
Kohteliaassa suomalaisessa keskustelussa vessaan poistumista pitää aina selittää, minkä tarpeen vuoksi aikoo poistua seurasta. Voi siis sanoa, että lähtee välillä käymään kusella tai kertoa menevänsä paskalle.
Samoin eurooppalaisessa seurassa on kohteliasta kertoa, miksi menee vessaan kesken illallisen.
Paskalla käymisen jälkeen on erityisen kunnioitettavaa antaa seurueen haistaa pyyhintäsormia huonolaatuisen wc-paperin repeämisen takia.
Näin tuo tuntuu menevän. Että on kohteliampaa selittää vessassa käynnin tarve kun olla selittämättä miksi poistuu.
Eikä tämä ole mikään vitsi tai sarkasmia.
I'll stay in the restroom for a while, excuse me.
I’ll have to use the conveniences.
Vierailija kirjoitti:
Ei kai Suomessakaan kukaan järjissään oleva sano muuta kuin että täytyy käydä vessassa, jos on yleensä ilmoitettava vaikka keskeytyksen vuoksi, mutta ei tarvinne ilmoittaa meneekö paskalle vai kuselle... kukaan ei tee sillä tiedolla yhtään mitään...
Minusta sillä tiedolla tekee paljonkin. Jos menee kuselle niin se henkilö tulee kohta takaisin. Jos menee paskalle niin kaivan itsekin kännykän esille, koska sillä henkilöllä voi kestää tovi.
I shall poop now.