Tapaninpäivä on Englannissa nyrkkeilypäivä, Boxing day
Kommentit (60)
No ei se "tapaninpäiväkään" kyllä mikään kielikukkanen ole. Mikä helvetin "tapanin" päivä?
Vierailija kirjoitti:
No ei se "tapaninpäiväkään" kyllä mikään kielikukkanen ole. Mikä helvetin "tapanin" päivä?
Et nyt ymmärrä mitä kielikukkanen tarkoittaa. Sinähän ilmeisesti juuri tarkoitat, että se olisi kielikukkanen.
Vierailija kirjoitti:
Taas yksi nimi, joka suomennetaan Suomessa täysin väärin. Näitä riittää Suomessa vaikka kuinka paljon Kenen idiootin mielestä boxing on suomeksi tapani?
Kenen idiootin mielestä joulu on kopioitu Suomeen englanninkielisistä maista? Suomessa on aina ollut ihan omat jouluperinteensä, joita päinvastoin on kopioitu muualle (esim joulupukki, Suomessa alkaen 1500-luku ja Jenkeissä 1800-luku).
Oikeasti luulet, että aivan kaikki aina on tuontitavaraa? Angloamerikkalaisista maista?
😂🤦🏻
Vierailija kirjoitti:
No ei se "tapaninpäiväkään" kyllä mikään kielikukkanen ole. Mikä helvetin "tapanin" päivä?
Tapanin päivä kirjoitetaan erikseen. Silloin on Tapanin nimipäivä, ei kyseessä tosiaan mikään kielikukkanen olekaan.
Tiedätkö mitä tarkoittaa kielikukkanen?
Vierailija kirjoitti:
No ei se "tapaninpäiväkään" kyllä mikään kielikukkanen ole. Mikä helvetin "tapanin" päivä?
https://fi.m.wikipedia.org/wiki/Tapaninpäivä
Mikset vaan googleta sen sijaan että teet itsesi tyhmäksi täällä? Googleta myös kielikukkanen.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No ei se "tapaninpäiväkään" kyllä mikään kielikukkanen ole. Mikä helvetin "tapanin" päivä?
Tapanin päivä kirjoitetaan erikseen. Silloin on Tapanin nimipäivä, ei kyseessä tosiaan mikään kielikukkanen olekaan.
Tiedätkö mitä tarkoittaa kielikukkanen?
Et ole tosissasi. Että 26.12. juhlitaan jotain nimipäivää?
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No ei se "tapaninpäiväkään" kyllä mikään kielikukkanen ole. Mikä helvetin "tapanin" päivä?
Tapanin päivä kirjoitetaan erikseen. Silloin on Tapanin nimipäivä, ei kyseessä tosiaan mikään kielikukkanen olekaan.
Tiedätkö mitä tarkoittaa kielikukkanen?
Tapaninpäivällä on kyllä ihan kirkollinen tausta. Nimipäivänä se on Tapanin nimipäivä.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No ei se "tapaninpäiväkään" kyllä mikään kielikukkanen ole. Mikä helvetin "tapanin" päivä?
https://fi.m.wikipedia.org/wiki/Tapaninpäivä
Mikset vaan googleta sen sijaan että teet itsesi tyhmäksi täällä? Googleta myös kielikukkanen.
Toisen ristiin naulitun ukon muistopäivä. Huoh.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Taas yksi nimi, joka suomennetaan Suomessa täysin väärin. Näitä riittää Suomessa vaikka kuinka paljon Kenen idiootin mielestä boxing on suomeksi tapani?
Kenen idiootin mielestä joulu on kopioitu Suomeen englanninkielisistä maista? Suomessa on aina ollut ihan omat jouluperinteensä, joita päinvastoin on kopioitu muualle (esim joulupukki, Suomessa alkaen 1500-luku ja Jenkeissä 1800-luku).
Oikeasti luulet, että aivan kaikki aina on tuontitavaraa? Angloamerikkalaisista maista?
😂🤦🏻
Kyllä ainakin joulupukki on onnistuttu jalostamaan ulkomailla ihan uuteen Suomenkin markkinoille.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
No ei se "tapaninpäiväkään" kyllä mikään kielikukkanen ole. Mikä helvetin "tapanin" päivä?
Tapanin päivä kirjoitetaan erikseen. Silloin on Tapanin nimipäivä, ei kyseessä tosiaan mikään kielikukkanen olekaan.
Tiedätkö mitä tarkoittaa kielikukkanen?
Et ole tosissasi. Että 26.12. juhlitaan jotain nimipäivää?
Jos tällä linjalla jatketaan, niin minkä helvetin takia se sitten on Tapani ja tapaninpäivä? Tapani tuskin on sen kuvitteellisen ukon nimi.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Taas yksi nimi, joka suomennetaan Suomessa täysin väärin. Näitä riittää Suomessa vaikka kuinka paljon Kenen idiootin mielestä boxing on suomeksi tapani?
Onko suomalainen nimipäiväkäytäntö sinulle tuttu asia? Ennen muuten Suomessakin oli kalenterissa 1. ja 2. Joulupäivä, mutta (mutuilen) nykyään kalenterissakin on Tapaninpäivä varmaankin siksi, koska se on niin vakiintunut termi.
Ei jouluaattokaan ole mikään eevanpäivä tai eveliinanpäivä, vaan on se suomennettu täysin oikein jouluaatoksi. Nyrkkeilypäivää ei taas osata suomentaa oikein, vaikka suomennoksena sen pitäisi olla jouluaattoa selkeämpi.
Ja miksi suomeen pitäisi suomentaa joku brittitradition nimi oikein kun se ei kuulu kirkolliseen ohjelmaan tai liity suomeen mitenkään?
Muutenkin tuo on ollut briteissäkin ostospäivä jolloin on alennuksia. Toisaalta esim. futisliiga on pelannut kierroksen tapaninpäivänä eli urheilukin on ollut traditio.
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Vierailija kirjoitti:
Taas yksi nimi, joka suomennetaan Suomessa täysin väärin. Näitä riittää Suomessa vaikka kuinka paljon Kenen idiootin mielestä boxing on suomeksi tapani?
Kenen idiootin mielestä joulu on kopioitu Suomeen englanninkielisistä maista? Suomessa on aina ollut ihan omat jouluperinteensä, joita päinvastoin on kopioitu muualle (esim joulupukki, Suomessa alkaen 1500-luku ja Jenkeissä 1800-luku).
Oikeasti luulet, että aivan kaikki aina on tuontitavaraa? Angloamerikkalaisista maista?
😂🤦🏻
Kyllä ainakin joulupukki on onnistuttu jalostamaan ulkomailla ihan uuteen Suomenkin markkinoille.
Ja mitä sitten? Kaikki traditiot, ruoat, vaatetukset sun muut uudet ideat leviää pitkin ja poikin muita maita sen mukaan mikä missäkin miellyttää. Toki woke rupeaa estelemään tuota leviämistä koska tuon hihhuliporukan mukaan vain etnisesti oikeannäköiset saa käyttää tietynlaisia vaatteita tai kampauksia tai varmaan nauttia tietynlaisista ruoistakin.
Miksi kaikki tavat ja perinteet sekä suomen kielen sanasto tulisi mielestäsi vain englanninkielestä ja pitäisi kääntää juuri heidän kielensä mukaan? Suomessa tapaninpäivä on kristillinen ja muistamme silloin Pyhää Stefanosta. Tapaninpäivä on ollut Suomessa myös perinteisesti kyläilypäivä ja osa väestä on käynyt tansseissakin. Laajentakaa maailmankuvaanne englantikeskeisyydestä, juntit.
Vierailija kirjoitti:
Miksi kaikki tavat ja perinteet sekä suomen kielen sanasto tulisi mielestäsi vain englanninkielestä ja pitäisi kääntää juuri heidän kielensä mukaan? Suomessa tapaninpäivä on kristillinen ja muistamme silloin Pyhää Stefanosta. Tapaninpäivä on ollut Suomessa myös perinteisesti kyläilypäivä ja osa väestä on käynyt tansseissakin. Laajentakaa maailmankuvaanne englantikeskeisyydestä, juntit.
Onko se englanninkielisten vika, että täällä suomennetaan sanat väärin?
Onko se nyrkkeilypäivä siksi että on oltu jo vähän liian pitkään kylässä ja alkaa se riitely?
Vai onko se unboxattujen joululahjojen takaisin pakettiinsa laittopäivä?
Vierailija kirjoitti:
Onko se nyrkkeilypäivä siksi että on oltu jo vähän liian pitkään kylässä ja alkaa se riitely?
Vai onko se unboxattujen joululahjojen takaisin pakettiinsa laittopäivä?
Boxing on suomeksi nyrkkeily, joten kyllä se on nyrkkeilypäivä.
Tästä hauska esimerkki eilen oli lehdessä että lentokone tippui ja kuusi selvisi, hyvä että jäi sentään joulukuusi ehjäksi.